z 157 stránek
Titul
1
2
3
4
Předmluva
5
6
7
8
9
10
Hus a Jeroným
11
Francie a husitské války
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Jednání husitů s bas. koncilem
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Nové příspěvky (1420-1431)
46
47
48
49
50
51
52
Doklady
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
Chronologický pořad dokladů
153
154
155
156
Obsah
157
Název:
Francouzská hussitica. Řada I, Akta a listy z let 1383-1435
Autor:
Neumann, Augustin Alois
Rok vydání:
1923
Místo vydání:
Olomouc
Česká národní bibliografie:
Počet stran celkem:
157
Počet stran předmluvy plus obsahu:
157
Obsah:
- 1: Titul
- 5: Předmluva
- 11: Hus a Jeroným
- 12: Francie a husitské války
- 37: Jednání husitů s bas. koncilem
- 46: Nové příspěvky (1420-1431)
- 53: Doklady
- 153: Chronologický pořad dokladů
- 157: Obsah
Strana 83
10.
RADA MĚSTA TACHOVA HLÁSÍ PÁD NĚMECKÉHO BRODU,
TAŽENÍ PIPOVO KE KUTNÉ HOŘE A CHYSTANOU CESTU
CÍSAŘE ZIKMUNDA DO NĚMEC
1421. duben, 24. Tachov.
Archives de la ville, Strasbourg, AA. 155, No 10b
[Der rat zü Tachöw.]
ERBERE, lieben heren vnd gunstige frunde! Vnser fruntlich, willig
dienst ist alzit voranbereit. Lieben heren! Als vns uwer fruntschaft
die uwern zü geschicket hat, das dancken wir uwern gúnsten in
ganczen truwen flissig vnd wellen das ouch umb uwer fruntschaft
vnd die uwer, wo wir múgen, alzit willeclichen verdienen, vnd
wir haben ouch. Uwern botten darumb so lange bi vns gehalten,
ob wir ouch ihts gunlichs hetten geschriben mügen, so wissen
wir uwer gunsten noch keinerley zü schriben; danne das die
Wickelevisten vnd ketzer in Beheimen noch iemer mer in grosser
samnungen ligen vnd sich tegelich noch mehtchlichen stercken,
vnd wir noch tegelich wartende sint, wanne su uberwalt herus
fúr vns rucken oder vns beschedigen. Vnd wir haben etlich fursten
vnd heren ouch geschriben vnd su gebetten, also wir ouch ein
abgeschrift harinne beslossen senden. Vnd die Wicklevisten hetten
verreter vnd mortbrenner zu vns geschicket, wenne die ketzer fur
vns kemen weren, so solten die verreter die wile bi vns in der
stat fúr in geleget vnd den ketzern zeichen geben haben, zu welchem
tar si solten zü gerant haben, vnd derselben retter wir zwen
verprant vnd ir ein teil noch in vnserm gefengnisse haben.
Ouch ist vns also gestern botschaft komen, das die Wicklevisten
das Beheim-Brot, a) das zwúschent Prage vnd dem Berge lit, ouch
gewunnen vnd es die burger da selbst ouch ubergeben haben;
vnd haben vil dútschen reissigen darinne erslagen vnd in der
kirchen verprant, als man vns gesaget hat. So sagt man vns
ouch, das der Pipa mit grossem volke in Merhern sy vnd zum
Perge zü ziehe, dann von vnsers gnedigesten heren kúngs gnoden
wissen wir ouch niht zü schriben, wo sin gnade jetzend sy, danne
man sagt vns, das sin gnade ie bi uch (ouch) komen sulle. Harvmb,
lieben heren, bitten wir uwer fruntschaft vnd liebe truwelich,
a) Orig.: bescheimbrot.
83