<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="f878413c53"><title>Zpráva basilejského legáta koncilu o císařově cestě z Jihlavy do Prahy.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="e681283c53"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">BnF Paris; Manuscrits; lat. 15625; fol. 193r–v, č. 135</idno></bibl><bibl sig="C"><idno n="volume">ANM Praha; Sbírka C – muzejní diplomatář; sub anno</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice UB II, s. 466–468, č. 974.</p><p n="transcription">Dle edice UB II, s. 466–468, č. 974.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-11-03">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2022-11-03">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1436-08-24" value="[1436]-08-24"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111112" reg="Praha" reg2="Praha (Pragae)">Praha <transcription>(Pragae)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý soudobý opis</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="C"><p>prostý opis z 19. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><add><persName authId="rbm:p113677" reg="Jan Palomar" reg2="Jan Palomar">Jan Palomar</persName></add> informuje delegáty generálního koncilu <add>v <placeName authId="rbm:g111199" reg="Basileji" reg2="Basileji">Basileji</placeName></add> <quote>reverendissime in Christo pater et domine metuendissime</quote> o tom, že jim v době odjezdu z <placeName authId="rbm:g111131" reg="Jihlavy" reg2="Jihlavy">Jihlavy</placeName> odeslal listy, v nichž popsal dosavadní vývoj. Uvádí, že v sobotu 18. srpna <quote>die sabbati XVIIIa</quote> ráno se vydal <persName authId="rbm:p111112" reg="císař Zikmund" reg2="císař Zikmund (dominum imperator)">císař <add>Zikmund</add> <transcription>(dominum imperator)</transcription></persName> na cestu z <placeName authId="rbm:g111131" reg="Jihlavy" reg2="Jihlavy (ab Iglavia)">Jihlavy <transcription>(ab Iglavia)</transcription></placeName> do <placeName authId="rbm:g111107" reg="Čech" reg2="Čech (intravit Boemiam)">Čech <transcription>(intravit Boemiam)</transcription></placeName>, kde se zastavil v <placeName authId="rbm:g111544" reg="Havlíčkově Brodě" reg2="Havlíčkově Brodě (Brodam Teutonicalem)">Havlíčkově Brodě <transcription>(Brodam Teutonicalem)</transcription></placeName>, následujícího dne <quote>sequenti die</quote> <add>19. srpna</add> přijel do <placeName authId="rbm:g111363" reg="Čáslavi" reg2="Čáslavi (Czaslaviam)">Čáslavi <transcription>(Czaslaviam)</transcription></placeName>, třetího dne <quote>tertia die</quote> <add>20. srpna</add> přicestoval do <placeName authId="rbm:g111145" reg="Kutné Hory" reg2="Kutné Hory (ad Montes Cutnos)">Kutné Hory <transcription>(ad Montes Cutnos)</transcription></placeName>, čtvrtého dne <quote>quarta die</quote> <add>21. srpna</add> pak do <placeName authId="rbm:g111148" reg="Kouřimi" reg2="Kouřimi (Gurzim)">Kouřimi <transcription>(Gurzim)</transcription></placeName>, pátého dne <quote>quinta die</quote> <add>22. srpna</add> do <placeName authId="rbm:g111176" reg="Českého Brodu" reg2="Českého Brodu (Brodam Boemicalem)">Českého Brodu <transcription>(Brodam Boemicalem)</transcription></placeName>, ale již v předvečer svatého Bartoloměje <quote>vigilia vero Bartholomaei</quote> <add>23. srpna</add> dojel do <placeName authId="rbm:g111112" reg="Prahy" reg2="Prahy (Pragam)">Prahy <transcription>(Pragam)</transcription></placeName>, kde jej vítaly dojaté a nadšené zástupy. Ve všech zmíněných městech byl rovněž přijat s radostí a ctí, přičemž mu tamější lid složil přísahu věrnosti, jak se dnes <add><persName authId="rbm:p113677" reg="Palomar" reg2="Palomar">Palomar</persName></add> dozvěděl od samotného panovníka, neboť se legáti chtěli vyhnout davům na císařově trase, a proto se rozhodli pro jinou trasu. Byli přitom doprovázeni <persName authId="rbm:p111122" reg="Menhartem z Hradce" reg2="Menhartem z Hradce (Menhardo de Novadomo)">Menhartem z <placeName authId="rbm:g111566" reg="Hradce" reg2="Hradce">Hradce</placeName> <transcription>(Menhardo de Novadomo)</transcription></persName>, takže přenocovali na hradech jim nakloněných šlechticů. Do <placeName authId="rbm:g111148" reg="Kouřimi" reg2="Kouřimi">Kouřimi</placeName> dorazili druhý den <quote>feria secunda</quote> <add>20. srpna</add> a následujícího dne pokračovali přes <placeName authId="rbm:g111176" reg="Český Brod" reg2="Český Brod">Český Brod</placeName> do <placeName authId="rbm:g111112" reg="Prahy" reg2="Prahy">Prahy</placeName>. Protože se o jejich příjezdu nevědělo, přišlo je uvítat jen malé množství lidu. Slavnostně je uvítal až následující ráno <quote>sequenti vero die</quote> <add>22. srpna</add> za duchovenstvo <persName authId="rbm:p111121" reg="Jan Rokycana" reg2="Jan Rokycana (magister Johannes Rokazana cum sacerdotibus et scholaribus ecclesiarum)">Jan Rokycana <transcription>(magister Johannes Rokazana cum sacerdotibus et scholaribus ecclesiarum)</transcription></persName>, a to slovy: „<source authId="ah:28fe89a0" reg="Nyní se k vám chystám už potřetí" reg2="Nyní se k vám chystám už potřetí">Nyní se k vám chystám už potřetí</source>.“ <quote>Ecce jam tertio venio ad vos</quote> (2 Kor 13, 1). Odpověděli mu slovy: „<source authId="ah:1c6fcb6a" reg="Zvolil sis dobře" reg2="Zvolil sis dobře">Zvolil sis dobře</source>.“ <quote>Optimam partem elegit</quote> (Luk 10, 42). Tím chtěli říct, že pro celé království vybral čtyři <quote>in IVor</quote> nejlepší věci: předně mír, poté církevní jednotu, poslušnost svaté matce Církvi a vládu právoplatného krále <quote>primum fuit pax, secundum unitas ecclesiastica, tertium obedientia sanctae matris ecclesiae, quartum regia gubernatio</quote>. Téhož dne, ještě před obědem, je přivítal <persName authId="rbm:p115829" reg="Jan Velvar" reg2="Jan Velvar (Johannes Welwar)">Jan Velvar <transcription>(Johannes Welwar)</transcription></persName> za obyvatele <placeName authId="rbm:g111112" reg="Prahy" reg2="Prahy (cives Pragenses)">Prahy <transcription>(cives Pragenses)</transcription></placeName>. Odpoledne je pak uvítal <add>mistr <persName authId="rbm:p113526" reg="Jan ze Soběslavi" reg2="Jan ze Soběslavi">Jan ze <placeName authId="rbm:g111664" reg="Soběslavi" reg2="Soběslavi">Soběslavi</placeName></persName></add>, rektor univerzity <quote>rector, magistri et scholares</quote>, <add>v jejíž <placeName authId="rbm:g112941" reg="Karlově koleji" reg2="Karlově koleji">Karlově koleji</placeName> se legáti ubytovali</add>. Jistý mistr <persName authId="rbm:p117538" reg="Bušek" reg2="Bušek (magister nomine Buscho)">Bušek <transcription>(magister nomine Buscho)</transcription></persName> je přijal slovy z nedělního evangelia: „<source authId="ah:f8b942e4" reg="Děkuji našemu Pánu" reg2="Děkuji našemu Pánu">Děkuji našemu Pánu</source>“ <quote>Domine, gratias ago tibi</quote> (1 Tim 1, 12) a děkoval Bohu za generální koncil v <placeName authId="rbm:g111199" reg="Basileji" reg2="Basileji">Basileji</placeName> a za legáty. Na to mu odpověděli, že díky nenáleží jim, ale Bohu. Protože se slušelo, aby jim coby mužům učeným byla předána milost, oslovil je slovy: „<source authId="ah:142fe3c0" reg="ta si sedla k nohám Ježíšovým a poslouchala jeho slovo" reg2="ta si sedla k nohám Ježíšovým a poslouchala jeho slovo">ta si sedla k nohám Ježíšovým a poslouchala jeho slovo</source>“ <quote>sedens secus pedes domini audiebat verbum ejus</quote> (Luk 10, 39), neboť vystihují nejlépe, co musí přijmout, jak praví <persName authId="rbm:p117537" reg="Hugo ze Svatého Viktora" reg2="Hugo ze Svatého Viktora">Hugo <add>ze <placeName authId="rbm:g116187" reg="Svatého Viktora" reg2="Svatého Viktora">Svatého Viktora</placeName></add></persName> a jeho Didaskalicon <quote>Hugo in didascalicon</quote> (Didascalion de studio legendi). Konšelé tří pražských měst, členové cechů s korouhvemi a hojné duchovenstvo vyšlo vstříc králi. Součástí průvodu bylo i procesí utrakvistického duchovenstva, ale na přání císaře bez obvyklých žerdí a eucharistie, na čemž se dohodli s legáty koncilu. Za radostného vzrušení prošel až k <placeName authId="rbm:g112210" reg="farnímu kostelu Panny Marie před Týnem" reg2="farnímu kostelu Panny Marie před Týnem (ad ecclesiam sancta Mariae in Laeta curia)">farnímu kostelu Panny Marie před Týnem <transcription>(ad ecclesiam sancta Mariae in Laeta curia)</transcription></placeName>, kde krále pozdravil <persName authId="rbm:p111121" reg="Jan Rokycana" reg2="Jan Rokycana">Jan Rokycana</persName> krátkým kázáním <add>„<source authId="ah:4321f155" reg="Pane, spas krále a vyslyš nás v den, ve který volali jsme k Tobě!" reg2="Pane, spas krále a vyslyš nás v den, ve který volali jsme k Tobě!">Pane, spas krále a vyslyš nás v den, ve který volali jsme k Tobě!</source>“ (Žalm 20, 10)</add> a vyzval shromáždění k modlitbě za panovníka a mír. Panovník se poté odebral s doprovodem do <placeName authId="rbm:g116186" reg="Králova dvora" reg2="Králova dvora (ad domum propriam hic in civitate, quoniam castrum inhabitare non posset prae ruina)">Králova dvora <transcription>(ad domum propriam hic in civitate, quoniam castrum inhabitare non posset prae ruina)</transcription></placeName>. Uvádí, že celé město bylo plné nadšených lidí, kteří chtěli být svědky neskutečné slávy, jakou nezažili. Konečně vzdává díky Bohu, neboť to on uděluje království komu chce, a co se dříve nepovedlo ani 80 000 ozbrojenců <quote>octuaginta millibus armatorum</quote> silou, to on činí z pouhé vůle.</p></abstract><transcription><p>Reverendissime in Christo pater et domine metuendissime! Tempore nostri exitus ab Iglavia per nuntium proprium vestre paternitate literas destinavi, rerum progressum usque ad illud narrantes. Itaque die sabbati XVIII<sup>a</sup> augusti mane ab Iglavia dominum imperator discessit et intravit Boemiam et venit Brodam Teutonicalem, sequenti die <add>19. augustus</add> Czaslaviam, tertia die <add>20. augustus</add> ad Montes Cutnos, quarta <add>21. augustus</add> die Gurzim, quinta die <add>22. augustus</add> Brodam Boemicalem, vigilia vero Bartholomaei <add>23. augustus</add> circa meridiem Pragam intravit, ubi cum magna laetitia et occursu populi cum vexillis multis et processione cleri honorifice susceptus est. In praedictis autem oppidis, seu ut more terrae hujus loquar civitatibus, similiter susceptus fuit cum gaudio et honore, et praestita sibi fuerunt fidelitatis juramenta, sicut ipso domine imperatore nobis hodie referente didimus. Quoniam nos, causa vitandi pressuram, aliam fecimus viam cum dominum Menhardo de Novadomo, qui per castra amicorum suorum nos secure et jocunde perduxit, quod non venimus ad viam, per quam veniebat serenissimus domini imperator, usque in Gurzim, ubi fuimus feria secunda <add>20. augustus</add>; crastino vero fecimus prandium in Broda Boemicali, et postea intravimus Pragam. Exiverunt nobis obviam aliqui et excusarunt propter nostrum repentinum adventum et rationabiliter. Sequenti vero die mane venit magister Johannes Rokazana cum sacerdotibus et scholaribus ecclesiarum, et accepto themate: „Ecce jam tertio venio ad vos“, commendavit numerum trinitatis et in effectu, quod tertio nos venimus et tres venimus. Sperabat quod ad laudem trinitatis, ad robur pacis et unitatis, et ut destrueretur illud trinum, de quo Johannes in canonica, concipicentia <add>sic</add> carnis et cetera et augeretur illud fidei, spei et caritatis, fecit oblationes et cetera <add>sic</add>. Respondimus sibi cum verbo ex evangelio currenti „Optimam partem elegit“, inducendo post generale ad totum regnum, quod optimam partem elegit in IV<sup>or</sup>, ut tamquam in quadriga salutari summam magnorum bonorum attulerint sibi: primum fuit pax, secundum unitas ecclesiastica, tertium obedientia sanctae matris ecclesiae, quartum regia gubernatio; et commendato quolibet istorum concludebatur, optimam partem elegit, quantum ad ipsos praedicta una cum aliis pertinebant, sed iterum specialiter optimam partem et cetera <add>sic</add> quia sacris dedicati officiis et cetera. Regratiando et offerendo fecimus finem. Eodem die etiam ante prandium venerunt cives Pragenses, et Johanne Welwar unus de civibus accepit verbum: Gratia ejus in me vacua non fuit. Regratiatus est de laboribus et fecit oblationes et cetera. Respondimus sibi ex eodem verbo, adjecto praecedenti gratia dei et cetera et referendo ad deum omnia, diximus sibi esse regratiandum, non nobis. Reddidimus gratias de oblationibus et de prioribus factis, obtulimus nos similiter. Eodem die post prandium venerunt rector, magistri et scholares, et quidam magister nomine Buscho accepit thema ex evangelio dominicali: „Domine gratis ago tibi“, et exprimens dejectionem studii et malitiam temporum, regratiabatur deo et sacrosancto generali concilio Basiliensi et nobis et cetera. Fecit oblationes et recommendationes. Respondimus ad hoc, primo deo et sacro concilio esse regratiandum, non nobis, secundo quod grate eos videbamus, tertio quod volebamus eos habere commendatos. Et quia decens erat eis aliquid collationis gratia impertiri, cum viri scholastici essent, accepto themate „sedens secus pedes domini audiebat verbum ejus“, deduximus in his verbis sub compendio contineri ea, quae volentem in scientia proficere habere oportet juxta dictum sapientis, quod recitat Hugo in didascalicon, mens humilis, quia secus pedes, vita quieta quia sedens, studium dicendi <add>sic</add> et scrutinium tacitum quia audiebat et cetera et explicatis quae juxta hoc accomoda visa sunt, exhortationem fecimus et cetera et sic illam diem expendimus. Crastino introivit dominum imperator, ut dictum est; in quo non erat omittendum, quod cum vellent sibi exire obviam cum corpore Christi, et ipse diceret hoc fieri non debere, per suas literas consuluit nos de hoc, et an ad ecclesiam sancte Mariae in Laeta curia, sicut ipsi petebant, venire deberet. Respondimus de primo quod non, de secundo quod sic, et ita factum est. Veniente dominum imperatore nos exivimus sibi obviam, et propter pressuram non intravimus cum eo, sed per aliam partem civitatis. Ipse vero, prout hodie nobis referente didicimus, venit ad dictam ecclesiam, et ibi Rokazana fecit brevem sermonem, recommendando ipsum populo, et ut orarent pro eo et pro pace; et facta oratione discesserunt, dominum imperator ivit ad domum propriam hic in civitate, quoniam castrum inhabitare non posset prae ruina. Tota civitas est plena populo, tamquam ad spectaculum magnum, et vere magnum et, non diu est, vix credibile: in quo agnoscendum est et cum laudibus et gratiarum actionibus memorandum, quoniam in manu domini potestas terrae; ipsius est regnum, et cui vult et quomodo vult concedit illud. Quod olim cum octuaginta millibus armatorum non potuit obtineri, nunc sine gladio, arcu et lancea pacifice est obtentum. Ipsi gloria, benedictio et claritas in secula sempiterna amen. Scriptum Pragae, ipso die Bartholomaei.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>UB II, s. 466–468, č. 974.</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Palacký 1851, s. 354.</bibl><bibl>Palacký 1877c, s. 211–220.</bibl><bibl>Tomek 1879-IV, s. 718–719.</bibl><bibl>Tomek 1899-IV, s. 715–716.</bibl><bibl>Tomek 1906-VI, s. 1–9.</bibl><bibl>Šmahel 1993-III, s. 314.</bibl><bibl>Kavka 1998, s. 208–211.</bibl><bibl>Čornej 2000, s. 644.</bibl><bibl>Šmahel 2002-III, s. 1679–1680.</bibl><bibl>Jurok 2006, s. 25.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B"><ref target="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10037349t/f196" type="external"></ref><ptr target="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10037349t/f196" type="external">https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10037349t/f196</ptr></bibl><bibl sig="C">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>