<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="de">němčina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="ee32749106"><title>Zhořelecký notář informuje svou městskou radu ohledně splácení závazků.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="f2e8549106"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">CWB Zittau; Altbestand; sign. A 245f (Collectanea Sculteti vol. II); fol. 140v; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice CDLS.</p><p n="transcription">Dle edice CDLS.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-06-23">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2022-06-23">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1433-02-08" value="[1433]-02-08"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111371" reg="Florencie" reg2="Florencie (Florentiae)">Florencie <transcription>(Florentiae)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý opis z konce 16. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><add>Zhořelecký notář</add> <persName authId="rbm:p116583" reg="Henrico Rocaro" reg2="Henrico Rocaro (Henrico Rocaro, literarum apostolicarum abbreviator et praepositus Olomunzensis)">Henrico Rocaro <transcription>(Henrico Rocaro, literarum apostolicarum abbreviator et praepositus Olomunzensis)</transcription></persName> informuje městskou radu <placeName authId="rbm:g111139" reg="Zhořelce" reg2="Zhořelce (ad senatum Gorlicensem)">Zhořelce <transcription>(ad senatum Gorlicensem)</transcription></placeName>, o tom, že osobně vložil do jejich záležitostí mnoho úsilí a píle jak před <persName authId="rbm:p112324" reg="papežem Evženem IV." reg2="papežem Evženem IV. (vor unserm heiligen vatir dem bobist)">papežem <add>Evženem IV.</add> <transcription>(vor unserm heiligen vatir dem bobist)</transcription></persName>, tak poté před kardinálem <add><persName authId="rbm:p112625" reg="Mikulášem" reg2="Mikulášem">Mikulášem</persName>, presbytrem</add> <placeName authId="rbm:g112542" reg="kláštera Svatého Kříže" reg2="kláštera Svatého Kříže"><add>kláštera</add> Svatého Kříže</placeName> <add>v <placeName authId="rbm:g112371" reg="Jeruzalémě" reg2="Jeruzalémě">Jeruzalémě</placeName></add> <quote>dem cardinalen sancte crucis</quote>, který tím byl pověřen, předtím, než věc podstoupil <persName authId="rbm:p116584" reg="Křtiteli z Janova" reg2="Křtiteli z Janova (herrn Baptista von Janua)">Křtiteli z <placeName authId="rbm:g112778" reg="Janova" reg2="Janova">Janova</placeName> <transcription>(herrn Baptista von Janua)</transcription></persName>. Dalšímu postupu brání náklad, který je nutný vést po souši. Sděluje jim, že jim poslal další listy o svátku archanděla Michaela <quote>noch sante Michil</quote> <add>29. září</add> přes jednoho tkalce <quote>einem wullenweber</quote> z <placeName authId="rbm:g111115" reg="Vratislavi" reg2="Vratislavi (von Breszlaw)">Vratislavi <transcription>(von Breszlaw)</transcription></placeName>, kterého mu doporučil zpovědník <persName authId="rbm:p116585" reg="Mikuláš" reg2="Mikuláš (herr Niclos der beichtefater)">Mikuláš <transcription>(herr Niclos der beichtefater)</transcription></persName>. Ostatní směnky k zbylým kostelům nebyly vyrovnány. Podotýká, že s málo penězi příliš nesvede, od jejich <persName authId="rbm:p115399" reg="městského písaře Vavřince Ehrenberga" reg2="městského písaře Vavřince Ehrenberga (von eurem statschreiber)">městského písaře <add>Vavřince Ehrenberga</add> <transcription>(von eurem statschreiber)</transcription></persName> měl k dispozici pouze 24 zlatých <quote>24 gülden</quote>.</p></abstract><transcription><p>Henrico Rocaro, literarum apostolicarum abbreviator et praepositus Olomunzensis, ad senatum Gorlicensem. Ich thu euer erbarkeit zu wissen, das ich grosse mühe und fleisz in eueren sachin vor unserm heiligen vatir dem bobist und dornach vor dem cardinalen sancte crucis, dem euer sache allhier von der zinse wegen befohlen was, als das dem ersamen herrn Baptista von Janua wissentlich ist. Abir alleyne mich noch dy ladung, die man zu lande thun mus, hindert et cetera. Ouch wisset, irbare herren, das ich euch einen briff obir das fest, noch sante Michil zu feyirn, bey einem wullenweber von Breszlaw, den mir herr Niclos der beichtefater zuschuff, gesannt hab et cetera. Aber dy andern briffe zu den andern kirchen seint nicht auszgerichtet. Umb wenig geldes kan man nicht viel auszrichten, sint ich nort 24 gülden von eurem statschreiber gehabt hab et cetera. Florentiae die 8. mensis Februarii.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>CDLS II/2, s. 461.</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Jecht 1916, s. 366–367.</bibl><bibl>Metzig 2010, s. 26, pozn. 108.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>