<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="de">němčina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="eacfa8b3c4"><title>Braniborský kurfiřt Fridrich informuje krále Zikmunda o událostech ve Stříbře a Tachově.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="7b305bb3c4"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A1"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="A2"><idno n="volume">StA Nürnberg; Ansbacher Kriegssachen 1; č. 7; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">StA Bamberg; Hussiten A 1; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice DRTA.</p><p n="transcription">Dle edice DRTA.</p><p lang="en" n="translation" number="1">Dle překladu Fudge 2002, s. 238–241, č. 126.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2023-04-18">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2023-04-18">ZV</date></p><p n="translation" number="1"><date type="creation" value="2025-12-02">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1427-08-24" value="[1427]-08-24"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g112672" reg="Plassenburg" reg2="Plassenburg (Plassenburg)">Plassenburg <transcription>(Plassenburg)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A1"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="A2"><p>koncept</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý opis z 18. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><add>Braniborský markrabě <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridrich I. Hohenzollernský" reg2="Fridrich I. Hohenzollernský">Fridrich I. Hohenzollernský</persName></add> informuje <add><persName authId="rbm:p111112" reg="krále Zikmunda" reg2="krále Zikmunda">krále Zikmunda</persName></add> o tom, že se seznámil s obsahem jeho listu <add>z 8. dubna 1427</add>, který mu doručil staroboleslavský probošt <persName authId="rbm:p115665" reg="Michael de Pacest" reg2="Michael de Pacest (Michel probst zu Poleßlaw ewern prothonotarien)">Michael <add>de <placeName authId="rbm:g114840" reg="Pacest" reg2="Pacest">Pacest</placeName></add> <transcription>(Michel probst zu Poleßlaw ewern prothonotarien)</transcription></persName>, jímž ho vybídl, aby společně s jinými knížaty, pány a městy vytáhl proti nevěřícím Čechům <quote>auf die ungelaubigen zu Beheim mitsampt andern fursten hern und steten zu zihen</quote>. <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridrich" reg2="Fridrich">Fridrich</persName> uvádí, že uposlechl tuto výzvu na sněmu ve <placeName authId="rbm:g111536" reg="Frankfurtu nad Mohanem" reg2="Frankfurtu nad Mohanem (ein tag gen Franckfurt)">Frankfurtu <add>nad Mohanem</add> <transcription>(ein tag gen Franckfurt)</transcription></placeName>. Následně <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridrich" reg2="Fridrich">Fridrich</persName> přitáhl s <persName authId="rbm:p111298" reg="bamberským Fridrichem III. z Aufsesu" reg2="bamberským Fridrichem III. z Aufsesu (bischofen von Bamberg)">bamberským <add>Fridrichem III. z <placeName authId="rbm:g111327" reg="Aufsesu" reg2="Aufsesu">Aufsesu</placeName></add> <transcription>(bischofen von Bamberg)</transcription></persName> a <persName authId="rbm:p112422" reg="würzburským biskupem Janem II. z Brunnu" reg2="würzburským biskupem Janem II. z Brunnu (von Würczburg)">würzburským biskupem <add>Janem II. z <placeName authId="rbm:g112432" reg="Brunnu" reg2="Brunnu">Brunnu</placeName></add> <transcription>(von Würczburg)</transcription></persName> do <placeName authId="rbm:g111347" reg="Chebu" reg2="Chebu (auf Eger)">Chebu <transcription>(auf Eger)</transcription></placeName>, kde počkali několik dní, aby se dozvěděli, kterými směry do <placeName authId="rbm:g111107" reg="Čech" reg2="Čech">Čech</placeName> táhnou ostatní knížata <quote>welche orte die andern fursten, hern und stet gen Beheim</quote>. Když zjistil, že <persName authId="rbm:p112628" reg="arcibiskup trevírský Otto z Ziegenheinu" reg2="arcibiskup trevírský Otto z Ziegenheinu (von Trier erzbischof)">arcibiskup trevírský <add>Otto z <placeName authId="rbm:g112544" reg="Ziegenheinu" reg2="Ziegenheinu">Ziegenheinu</placeName></add> <transcription>(von Trier erzbischof)</transcription></persName>, <persName authId="rbm:p112346" reg="špýrský Raban z Helmstattu" reg2="špýrský Raban z Helmstattu (der bischof von Speyer)">špýrský <add>Raban z <placeName authId="rbm:g112363" reg="Helmstattu" reg2="Helmstattu">Helmstattu</placeName></add> <transcription>(der bischof von Speyer)</transcription></persName> a <persName authId="rbm:p113144" reg="augsburský biskup Petr ze Schaumbergu" reg2="augsburský biskup Petr ze Schaumbergu (der bischof von Awspurg)">augsburský biskup <add>Petr ze <placeName authId="rbm:g112501" reg="Schaumbergu" reg2="Schaumbergu">Schaumbergu</placeName></add> <transcription>(der bischof von Awspurg)</transcription></persName>, bavorští vévodové <persName authId="rbm:p112420" reg="Jan z Neumarktu" reg2="Jan z Neumarktu (mein oheim herrzog Johan)">Jan <add>z <placeName authId="rbm:g112430" reg="Neumarktu" reg2="Neumarktu">Neumarktu</placeName></add> <transcription>(mein oheim herrzog Johan)</transcription></persName> a <persName authId="rbm:p112347" reg="Oto I. Mosbašský" reg2="Oto I. Mosbašský (und herrzog Ott von Beyeren)">Oto <add>I. <placeName authId="rbm:g112412" reg="Mosbašský" reg2="Mosbašský">Mosbašský</placeName></add> <transcription>(und herrzog Ott von Beyeren)</transcription></persName> meškají s vojskem ve <placeName authId="rbm:g112400" reg="Weidenu in der Oberpfalz" reg2="Weidenu in der Oberpfalz (zu der Weiden)">Weidenu <add>in der Oberpfalz</add> <transcription>(zu der Weiden)</transcription></placeName>, dojel za nimi na radu, v níž se usnesli na tom, aby knížata s městy táhli k <placeName authId="rbm:g111432" reg="Tachovu" reg2="Tachovu (fur Tachaw)">Tachovu <transcription>(fur Tachaw)</transcription></placeName>, <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridrich" reg2="Fridrich">Fridrich</persName> pak s bamberským a würzburským ke <placeName authId="rbm:g112242" reg="Slavkovu" reg2="Slavkovu (fur den Slackenwerde ein gen Beheim zihen solten)">Slavkovu <transcription>(fur den Slackenwerde ein gen Beheim zihen solten)</transcription></placeName>. Následně se biskupové vydali s <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridrichem" reg2="Fridrichem">Fridrichem</persName> za <persName authId="rbm:p111275" reg="saským vévodou Fridrichem I. Bojovným" reg2="saským vévodou Fridrichem I. Bojovným (zu unserm oheim dem herrzogen von Sachsen)">saským vévodou <add>Fridrichem I. Bojovným</add> <transcription>(zu unserm oheim dem herrzogen von Sachsen)</transcription></persName>, žádajíce ho, aby se k nim se svými oddíly připojil u <placeName authId="rbm:g112605" reg="Mašťova" reg2="Mašťova (sich mitsampt seinem volke auf Maschow)">Mašťova <transcription>(sich mitsampt seinem volke auf Maschow)</transcription></placeName>. Páni a města, kteří vytáhli se saským vévodou se začali vymlouvat a zůstali doma. Rovněž sám saský vévoda si začal naříkat na slabost, ale slíbil, že místo sebe vyšle svého nejstaršího <persName authId="rbm:p111577" reg="syna Fridricha II. Mírného" reg2="syna Fridricha II. Mírného">syna <add>Fridricha II. Mírného</add></persName> ke <placeName authId="rbm:g111195" reg="Kadani" reg2="Kadani (er seinen elsten son mit seinem volke und macht bi dem Cadan)">Kadani <transcription>(er seinen elsten son mit seinem volke und macht bi dem Cadan)</transcription></placeName>. Když <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridrich" reg2="Fridrich">Fridrich</persName> s biskupy dorazil ke <placeName authId="rbm:g111195" reg="Kadani" reg2="Kadani">Kadani</placeName>, dozvěděl se, že se mezitím bavorští vévodové s arcibiskupem trevírským utábořili před <placeName authId="rbm:g111973" reg="Stříbrem" reg2="Stříbrem (in fur die Mieße)">Stříbrem <transcription>(in fur die Mieße)</transcription></placeName>. Vydal se proto ke <placeName authId="rbm:g111973" reg="Stříbru" reg2="Stříbru">Stříbru</placeName>, kam za ním dorazil jeho švagr landshutský vévoda <persName authId="rbm:p111296" reg="Jindřich XVI." reg2="Jindřich XVI. (darnach mein swager herrzog Heinrich kame)">Jindřich <add>XVI.</add> <transcription>(darnach mein swager herrzog Heinrich kame)</transcription></persName>. Za několik dní <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridrich" reg2="Fridrich">Fridrich</persName> však onemocněl <quote>ich in etlich swacheit meines leibs fiel</quote> a na radu trevírského arcibiskupa odcestoval do <placeName authId="rbm:g111432" reg="Tachova" reg2="Tachova">Tachova</placeName> na léčení. Husité <quote>die veinde</quote> mezitím táhli ke <placeName authId="rbm:g111973" reg="Stříbru" reg2="Stříbru">Stříbru</placeName>. Proti nim byli vysláni s 300 jezdci <quote>mit 300 pferden</quote> <persName authId="rbm:p111202" reg="Jindřich z Plavna" reg2="Jindřich z Plavna (den von Plawen)"><add>Jindřich</add> z <placeName authId="rbm:g112498" reg="Plavna" reg2="Plavna">Plavna</placeName> <transcription>(den von Plawen)</transcription></persName>, kterému <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridrich" reg2="Fridrich">Fridrich</persName> před odjezdem ponechal celý svůj sbor pod velením, a landshutský vévoda <persName authId="rbm:p111296" reg="Jindřich XVI." reg2="Jindřich XVI.">Jindřich <add>XVI.</add></persName> s 3000 jezdci <quote>mit 3000 pferden</quote>, aby husity napadáním zdrželi a oslabili. Po následných poradách se rozhodli, že využijí noci k přesunu děl na kopec <add>Šibeniční vrch</add> <quote>die buschsen vor der stat in der nacht aufheben, und here vor der Mieße angezůndet</quote>, z něhož budou husity odstřelovat. Když však na ten vrch dojeli a ohlédli se po vojsku, zjistili, že během přesunu došlo ke značnému úbytku pěších, jízdy a vozů. Radili proto anglickému <persName authId="rbm:p112465" reg="kardinálovi Jindřichovi Beaufortovi" reg2="kardinálovi Jindřichovi Beaufortovi (der cardinal von Engellant)">kardinálovi <add>Jindřichovi Beaufortovi</add> <transcription>(der cardinal von Engellant)</transcription></persName>, aby se do boje bez vozové hradby nepouštěl. Což bylo zapříčiněno tím, že <add>ráno 2. srpna zapálili husité opuštěné ležení</add>, nastal takový zmatek, že se oddíly ocitli až u <placeName authId="rbm:g111432" reg="Tachova" reg2="Tachova">Tachova</placeName>, kde byli nepřehlednou situací <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridrich" reg2="Fridrich">Fridrich</persName> a kardinál <persName authId="rbm:p112465" reg="Jindřich" reg2="Jindřich">Jindřich</persName> zaskočeni. Následně se <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridrich" reg2="Fridrich">Fridrich</persName> s jinými knížaty stáhl zemským lesem <quote>uber walt</quote> <add>z <placeName authId="rbm:g111107" reg="Čech" reg2="Čech">Čech</placeName></add>. Když byl již u <placeName authId="rbm:g114841" reg="Wunsiedelu" reg2="Wunsiedelu (gen Wunsidel)">Wunsiedelu <transcription>(gen Wunsidel)</transcription></placeName>, psali mu některá knížata, aby se vrátil, že husité jsou před <placeName authId="rbm:g111432" reg="Tachovem" reg2="Tachovem">Tachovem</placeName>. Bavorský vévoda <persName authId="rbm:p112347" reg="Ota" reg2="Ota">Ota</persName> ho ještě vyzval, aby pomohl bránit tamější hrad; ale ten mezitím padl. <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridrich" reg2="Fridrich">Fridrich</persName> uzavírá relaci názorem, že hlavní chyba byla pozdní příchod kardinála <persName authId="rbm:p112465" reg="Jindřicha Beauforta" reg2="Jindřicha Beauforta">Jindřicha <add>Beauforta</add></persName> do <placeName authId="rbm:g111107" reg="Čech" reg2="Čech">Čech</placeName>. Ten nyní svolal na oktáv po Narození Panny Marie <quote>einen tag achtage nach nativitatis Marie</quote> <add>15. září</add> sněm knížat a pánů do <placeName authId="rbm:g111536" reg="Frankfurtu nad Mohanem" reg2="Frankfurtu nad Mohanem">Frankfurtu <add>nad Mohanem</add></placeName>, aby se co nejdříve poradili v zájmu celého křesťanstva na dalším postupu.</p></abstract><transcription><p>Allerdurchleuchtigister furste, gnedigster lieber herre. Mein willig untertenig und gehorsam dinste sind ewern gnaden zuvoran bereit. gnedigster herre. Als ewer gnade mir geschriben und durch hern Michel probst zu Poleßlaw ewern prothonotarien enboten und begeret hat mich darzu zu schicken und zu fugen auf die ungelaubigen zu Beheim mitsampt andern fursten hern und steten zu zihen, darumbe danne ein tag gen Franckfurt gemacht warde und ein gemeiner anslag auf ein zeit zu zihen geschae, dorinnen ich mich auf ewer gnaden begerung willig und gehorsam habe lassen befinden mit sulchem umbreiten beharren und ratslagen des anslags als danne ewer gnade durch den obguanten hern Michel grüntlich mag bericht sein und villeicht an der schrift des anslags wol vernomen mugt haben: dorauf tüe ich ewern gnaden zu wissen: do nů also sulcher zugk zu Franckfurt angeslagen und beslossen ward, schickt ich mich, got dem almechtigen zu lobe ewern gnaden und der cristenheit zu eren und dinste, mit meinem vermugen und auch in eigner person darzu, und zog mitsampt meinen hern und besundern frunden den bischofen von Bamberg und von Wirczburg auf Eger, do wir etlich tage beharten zu erfaren und zu vernemen auf welche orte die andern fursten, hern und stete gen Beheim einzihen wolten. Alsdo erfureb ich das mein herre von Trier erzbischof, der bischof von Speyer, der bischof von Awgspurg, mein oheim herrzog Johan und herrzog Ott von Beyeren mitsampt etlichen reichssteten zu der Weiden waren. Do reit ich doselbsthin zu in. Und wurden do zu rate: das die egnanten fursten hern und stete fur Tachaw ein und die obgnanten hern von Bamberg und von Wirczburg und ich fur den Slackenwerde ein gen Beheim zihen solten. Das wir also von sulche volke tetten. In dem hetten die egnanten mein herrn von Bamberg und von Wirczburg und ich unser treffenlich botschaft zu unserm oheim dem herrzogen von Sachsen getan in zu ermanen undd biten zu lassen, sich mitsampt seinem volke auf Maschow zu uns zu fugen, auf das wir alle hern dester baß zusammengerucken und sterker werden môchten. Dorauf er uns wider enbote, das alle fursten hern und stete, die im danne im anslag mit im zu zihen zugeschiden waren, ganz abgesagt hetten das sie vor andern iren gescheften und handlung mit im gen Beheim nicht gezihen mochten; so wer er auch in sulcher swacheit das er selbs nicht gezihen mocht, doch so wolt er seinen elsten son mit seinem volke und macht bi dem Cadan zu uns schicken. also rieten wir gnante hern doselbsthin gen Cadan furder gen Lutticz, mit sulchen unterbotscheften das wir die hern alle gerne zusammen bracht hetten, das wir mit macht und dester sicher gezogen mochten sein. In sulchem unserm hin und herreiten und botscheften waren die obgnanten fursten mein herre von Trier mein oheim von Beyern und die andern mit in fur die Mieße geruckt, das mir und den andern meinen hern und frunden ganz wider was mit sulchen sachen und kuntschaften domit wir danne gewißlich der cristenheit und ewren gnaden zu nucze und eren umbgingen. Und hetten zu got getrawet, wer sulche furslahen nicht gescheen, das alle sachen gut solten sein worden. und do nů sulche furslahen vor der Myse gescheen was, und wir von den obgnanten fursten und hern ermannet und gebeten wurden zu in zu zihen, das wir ander hern von besorgnuß wegen einer niderlage in mit gelimpse nach glegenheit der sache nicht abgeslahen mochten: arbeiten wir uns furder zu unserm oheim von Sachsen dem jungen und den seinen haubtleuten, das wir den mit uns fur die Mieße brachten. Doselbst wir etlich tage lagen. Darnach mein swager herrzog Heinrich kame; und ich in etlich swacheit meines leibs fiel, das mir von dem von Trir der ein her was und andern meinen hern und frunden geraten und geheissen warde, ich solt mich gen Tachaw lůgen und etlich tag der erzte rate pflegen auf besserunge, den ich darinnen vervolgt. Und liesse den von Plawen der mit mir zu Beheim was mit andern meinen reten und volke alle in dem here vor der Mieße. Und in dom die obgnanten mein hern und frunt ir kuntschaft außschickten ob sich die veinde wider unser here ichtes stellen oder streken wolten, dobei in wol warnung und anch kuntschaft kame das sich die veinde vaste gesterket und gar nahent kummen weren, also schickten mein obgnanten hern und frunde, die noch vor der Miße waren, den von Plawen mit 300 pferden die feint zu beschawen, und auf in meinen swager herrzog Heinrich mit 3000 pierden ob man ichten frumen dorob genemen möcht. Und in sulcher beschawunge der feint-here waren sie furder geruckt. Do wurden die hern im here vor der Mieße in unserm abweßen zu rate, das man den feinden entgegen zihen, die buchsen vor der stat in der nacht aufheben, und auf einen berk dobei rucken solt. In dem des morgens mit dem tage ward das here vor der Mieße angezůndet. Und brachen aldo auf in sulcher maße und weiße auf den nechsten berk dobei zu rucken und furder gen feinde zu zihen. Und in sulcher brunste ward unter dem gemeinen volke und wagenleuten ein irrung das ein teil hin und her fure und sluge; das in sulchem das her ganz biß gen Tachaw kame, do der cardinal von Engellant und ich waren und des sere ersracken als wol billich was. Aldo wurden wir hern alle mitsampte dem egnanten cardinal zu rated und eines, auf einen berk bei Tachaw zu rucken und furder zu den feinden zu ziben. Do wir also auf den berk kammen und unser volk schaweten, do was des volkes in dere nachten davor zu roße und zu fuße und auch der wagen, domit man ein wagenburk nach ordnung des streits gemacht solt haben so danne bestalt und geordiniret was, sovil wegk und das here clein worden das dem cardinale und andern fursten und hern nach gelegenheit der sachen von den weißen geratten warde nicht gen den feinden zu zihen und mit in zu streiten an wagenburg. Also zugen wir alle uber Walt als das allesb meinem hern dem cardinale wissenlichen ist. Und do ich gen Wunsidel kame, schriben mir die andern fursten und hern die unglaubigen zu Beheim hetten Tachaw belegert, und begerten das ich mit meiner macht zuzihen und das mitsampt in helfen retten solt. Darzu ich aber willig was und allen den meinen, alt und jungen, zu stunden aufgebůte. Das mir aber widerboten worde. Darnach warde die stat Tachaw mit sturm verloren und etwevil ritter knechte burger und pawern kamen auf das sloß. Do schraibe mir mein oheim herzog Ott solche helfen zu retten. Do ich aber ganz willig zu was, wanne ich allen den meinen aber aufgeboten hetten. Danne, ee wir uns gesampten, hetten sich die auf dem slosse Tachaw ergeben, die von den unglaubigen hingefurt und die stat Tachawe mit den Wayßen beseczt, als mir danne von meinem egnanten oheim herrzog Otten geschriben ist worden. Auch hat unser herre der cardinal einen tag achtage nach nativitatis Marie gen Franckfurt beruffet und den den fursten et cetera zugeschriben. Darzu ich mit selbs libe, ob ich anders vor krankheit mag, wanne ich noch gar swache bin, kummen wil. Mocht ich aber vor krankheit selbs dohin nicht kummen, so wil ich doch mein treffenlich botschaft mit meiner macht dohin tun. Wie man danne davon scheiden wirdet, das sol ewrn gnaden alsdanne wol zu wissen und verkundiget werden. Wanne wo ich ewern gnaden zu willen und dinste gesein kan oder mag, do sol mich wer gnade alzeit willig und gehorsam innen befinden. Auch thu ich ewern gnaden zu wissen, das sich der obgnante cardinal in den sachen zu Beheim gar kecklichen und erberlich erzeigt hat, das er alle sache gerne gut gesehen und darzu geholfen hett. Und ich hett getrawet zu gote, wer er ee gen Beheim kummen, es solten sich alle sache zu gute gefůgt haben und kummen sein. Datum Plassenburg in die Bartholomei. </p></transcription><translation lang="en" number="1"><p>To the most serene prince and graceful dear lord. My prompt submission and obedient service is ready for Your Grace as before.</p><p>The most gracious lord. When Your Grace wrote to me, sending a message and requiring through Lord Michael, provost of Boleslav, your proto-notary, to proceed with all other princes, lords and cities against the unfaithful ones in Bohemia because an assembly in Frankfurt should be called later, a common declaration was made to draw together at once. As required by Your Grace, I promptly obeyed with great steadiness and with reference to the announcement as Your Grace may have been informed principally by the aforementioned Lord Michael and perhaps might know well from the writ of the announcement itself. I wish to make Your Grace to know that when such a campaign was announced and decided upon in Frankfurt, I dispatched myself with all my power in person for the praise of Almighty God and for the honour and service of Your Grace and Christendom. I drew together with my lords and special friends, the bishop of Bamberg and of Würzburg, to Cheb where we remained some days in order to find and determine which places the other princes, lords and cities intended to gather to invade Bohemia. When I discovered that my lords the archbishop of Trier, the bishop of Speyer, the bishop of Augsburg, my uncle Johannes and Duke Otto of Bavaria, together with some imperial cities were near Weiden, I rode there personally to meet them and there took counsel. The aforementioned princes, lords and cities marched into Bohemia in the direction of Tachov and the lords of Bamberg and Wiirzburg and I went towards Ostrov <add>on the Ohře River</add> with a considerable number. In the meanwhile, the aforementioned lords of Bamberg and Würzburg and I undertook a mission of importance to our uncle the duke of Saxony to admonish him and to plead with him to dispose himself together with his people in the direction of Mašťov in order that we might all proceed together farther and thus become even stronger. However, he sent back a message that all the princes, lords and cities allied with him according to the announcement had renounced him entirely because they did not wish to deal and negotiate with him with respect to Bohemia and beyond this he was in such illness that he could not have marched himself though he wished to send his eldest son <add>Friedrich II</add> with his people and force to us near Kadaň. Therefore, we lords rode ourselves towards Kadaň and farther in the direction of Žlutice with the mission that we lords wished to unite all together in order to march more powerfully and more securely.</p><p>During our riding and mission, back and forth, the aforementioned princes, my lord of Trier, my uncle of Bavaria and the others with them, moved towards Stříbro, an announcement and action which I disapproved of as well as my other lords and associates. However, we put it aside for the profit and honour of Christendom and of Your Grace and we trusted in God that if such advice did not occur that such matters might have turned out for the good. Then proposals from Stříbro arrived and we were admonished by the aforementioned princes and lords to draw towards them. We did not desire to refuse them our assistance on account of the other lords' fear of defeat, and so we worked farther towards our uncle of Saxony, the young one, and towards his captains in order to come on towards Stříbro. After this, my brother-in-law, Duke Heinrich came to the same place and camped some days. During this time, it happened that some weakness <add>occurred</add> in my body and I was advised and ordered by that one ofTrier <add>Archbishop Otto</add>, who was also here, and by other associates, to go to Tachov to the doctor for my restoration and then later follow them and to leave the one of Plavno <add>i.e. Heinrich</add> who was in Bohemia with me, with my other advisors and people with the army before Stříbro. Meanwhile, the aforenamed barons and associates sent out spies to determine whether the enemy wanted to draw out the forces or attack us. Then the warning and also the report reached them that the enemy had been reinforced and was approaching. Consequently, my previously mentioned barons and associates who remained before Stříbro dispatched <add>Heinrich of</add> Plavno with 300 horsemen to observe the enemy and after him my brother-in-law, Duke Heinrich with 3000 horsemen <add>went to determine</add> whether there might be any profit to be taken from it. During the observing of the enemy's army they moved farther <add>away</add>. Therefore, the lords in the army before Stříbro took counsel in our absence <add>and decided</add> to march against the enemy, to take away the cannon in front of the town during the night and to move into a nearby castle.</p><p>At daybreak the next morning, the army standing in front of the town of Stříbro were fired upon. At this, they broke away en mass to a nearby hill<b> </b>in order to draw farther against the enemy. In the rush there was disorder among those with the cannon and the wagon-drivers so that some of them drove one way and the others went in the opposite way and they struck each other to the extent that the army came as far as Tachov where the cardinal from England <add>Henry Beaufort</add> and I were. We were shocked as you can imagine. They <add>the army</add> were panicstricken beyond what might be regarded as proper. Then all of the lords, together with the aforenamed cardinal, held counsel together and determineded to move onto a hill nearby to Tachov and from there to approach nearer towards the enemy. So we came onto the hill and looked out over our people. There were so many people on horse and on foot and also the wagons of which there should have been made a wagon-fortress according to the order of battle as had been planned and ordered. <add>However,</add> during the night the army was diminished in so far that the cardinal was advised by the majority, as well as the other princes and lords, that under the circumstances we should neither march against the enemy nor engage them without the wagon-fortress. Consequently, we all drew up through the forest. My lord the cardinal knows that when I came towards Wundsiedel <add>near Bayreuth</add> the other princes and barons wrote to me that the unfaithful ones <add>the Hussites</add> had surrounded Tachov and requested that I should come with all force and help to rescue it <add>Tachov</add> along with them. I promptly ordered all of my people, old and young, to prepare. However, another message reached me that in the meantime the town had been conquered by fire in various places and a number of the knights, vassals, citizens and poor people had come up into the castle. Then my uncle, Duke Otto wrote to me <add>asking me</add> to help rescue them to which <add>request</add> I was entirely willing and I instructed my people. Before we were able to convene together those in the castle at Taehov had surrendered and were led off and the town ofTachov was occupied by the Orphans, as it was communicated to me by my previously mentioned uncle, Duke Otto. Also our lord the cardinal has called an assembly in Frankfurt eight days after the birth of Mary and he has written to the princes. I would like to go in person ifl could, in spite of the illness, but since I am quite weak I cannot go there myself on account of the illness though I wish to send a significant delegation with my authority as will be written about. This will be made known later and reported to Your Grace when and where I can or may be ready for the will and service of Your Grace. Your Grace will find me always willing and obedient. Also, I wish to make Your Grace to know that the aforementioned cardinal has shown himself to be quite courageous and honourable in the negotiations in Bohemia. He has overseen all things willingly and assisted in every way. I would have trusted by God that if he had come earlier to Bohemia all of these matters may have been settled and turned out well. Given in Plassenburg on f St] Bartholomew's Day. To the king and no one else.</p></translation></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>Höfler 1865, s. 22–24, č. 15</bibl><bibl>UB I, s. 539–542, č. 472</bibl><bibl>DRTA IX, s. 66–68, č. 52</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Zoubek 1865, s. 307–308</bibl><bibl>Würdinger 1868, s. 164–165</bibl><bibl>Bezold 1875, s. 112, pozn. 2</bibl><bibl>Toman 1898, s. 186–187</bibl><bibl>Šmahel 1993-III, s. 194–196, 381, pozn. 376</bibl><bibl>Jánský 2001-II, s. 16–21</bibl><bibl>Šmahel 2002-II, s. 1419–1421</bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl>Fudge 2002, s. 238–241, č. 126 (angličtina)</bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A1">N/A</bibl><bibl sig="A2">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>