<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="de">němčina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="de6844b7ec"><title>Norimberská rada informuje Chebské, že král Zikmund vstoupil do Říma a byl korunován na císaře.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="3440d5b7ec"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">StA Nürnberg; Nürnberger Briefbücher 10; fol. 188v</idno></bibl><bibl sig="C"><idno n="volume">ANM Praha; Sbírka C – Muzejní diplomatář; sub anno</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice DRTA.</p><p n="transcription">Dle edice DRTA s přihlédnutím k formulářovému kusu.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2023-04-20">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2023-04-20">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1433-06-14" value="[1433-06-14]"></date></p></issueDate><issuePlace><add><placeName authId="rbm:g111150" reg="Norimberk" reg2="Norimberk">Norimberk</placeName></add></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>formulářový kus</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="C"><p>prostý opis z 19. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><add>Městská rada <placeName authId="rbm:g111150" reg="Norimberka" reg2="Norimberka">Norimberka</placeName></add> informuje <add>městskou radu</add> <placeName authId="rbm:g111347" reg="Chebu" reg2="Chebu (Eger)">Chebu <transcription>(Eger)</transcription></placeName>, že podle došlých zpráv král <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund (Sigmund Römischer et cetera kůnig)">Zikmund <transcription>(Sigmund Römischer et cetera kůnig)</transcription></persName> vstoupil na svátek Nanebevstoupení Páně <quote>auf den heiligen auffarttag nechstvergangen</quote> <add>21. května</add> do <placeName authId="rbm:g111278" reg="Říma" reg2="Říma (zu Rome)">Říma <transcription>(zu Rome)</transcription></placeName> a na letnice <quote>an dem heiligen pfingstag auch nehstvergangen</quote> <add>31. května</add> měl obdržet císařskou korunu <quote>die keiserlich crönung</quote>. Oznamují, že o tom posílají zprávu rovněž přátelům do <placeName authId="rbm:g111112" reg="Prahy" reg2="Prahy (zu Prag)">Prahy <transcription>(zu Prag)</transcription></placeName>, a žádají je o další šíření.</p></abstract><transcription><p>Eger. Lieben freunde uns und etlich den unsern ist von unsern guten gönnern von Rom herauß eigenlich geschriben worden, söllich brief uns auf dise zeit komen sein, daz unser gnedigister herre herr Sigmund Römischer et cetera kůnig von unserm heiligen vatter dem babst und auch von den Römern auf den heiligen auffarttag nechstvergangen mit grosser erwirdikeit und zirheit zu Rome eingefüret und empfangen worden sei, und sei auch die gemein offen laut und sag, daz seinen gnaden die keiserlich crönung an dem heiligen pfingstag auch nehstvergangen auch geben sůll werden. Das haben wir euerr weisheit niht wellen verhalten, sunder in gut und zu freuden verkůnden. Auch schreiben wir das hiemit unsern freunden, die iecz zu Prag sein, zu den der gegenwertig unser bott nach euerr anweisung laufen sol. Deucht aber eur freuntschaft, daz eur bott bas durchkomen möcht, söllicher gelegenheit ir euch denn bas versteet denn wir, so bitten wir eur ersamkeit, daz ir denn denselben unsern brief unsern freunden bei euerm botten on verziehen schiket, als et cetera. Denn wo wir euerr weisheit lieb et cetera. Datum ut supra <add>dominica ante Vitii</add>.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>UB II, s. 363, č. 863.</bibl><bibl>DRTA X, s. 841–842, č. 504.</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl><bibl sig="C">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>