<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="de">němčina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="d6323e04ad"><title>Zhořelečtí odpovídají Janovi z Polence na jeho list z 10. března. </title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="05249b04ad"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">OLB; Milichsche Bibliothek; rkp. 217; fol. 178; aktuální uložení neověřeno </idno></bibl><bibl sig="C"><idno n="volume">ANM Praha; Sbírka C – muzejní diplomatář; sub anno 1430-03-11.</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="comment">K listu <persName authId="rbm:p111252" reg="Jana z Polence" reg2="Jana z Polence">Jana z <placeName authId="rbm:g111244" reg="Polence" reg2="Polence">Polence</placeName></persName> viz <a href="regest/87d6330351"><u>regest</u></a><b>.</b></p><p n="process">Dle edice CDLS.</p><p n="transcription">Dle edice CDLS.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-05-24">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2022-05-24">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1430-03-11" value="[1430]-03-11"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111139" reg="Zhořelec" reg2="Zhořelec (zu Gorlicz)">Zhořelec <transcription>(zu Gorlicz)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc><sigillant><placeName authId="rbm:g111139" reg="Zhořelec" reg2="Zhořelec">Zhořelec</placeName></sigillant><legend>N/A</legend><sealColor>N/A</sealColor><sealAttachment>ohlášena</sealAttachment></sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý opis z konce 17. století</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="C"><p>prostý opis z 19. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><add>Městská rada <placeName authId="rbm:g111139" reg="Zhořelce" reg2="Zhořelce">Zhořelce</placeName></add> informuje dolnolužického] <persName authId="rbm:p111252" reg="fojta Jana z Polence" reg2="fojta Jana z Polence (gestrenger lieber her foyt)">fojta <add>Jana z <placeName authId="rbm:g111244" reg="Polence" reg2="Polence">Polence</placeName></add> <transcription>(gestrenger lieber her foyt)</transcription></persName> o tom, že mu předně děkují za zprávy týkajících se kacířů <quote>von der ketczer</quote> a učiněných dohod. Na vznesené otázky odpovídají, že dohoda by se dotkla celé země a oni by tak nemohli rozhodnout o vznesené záležitosti bez stavů a také bez vědomí <persName authId="rbm:p111112" reg="krále Zikmunda" reg2="krále Zikmunda (vor unsers allirgnedigsten hern des Romischen et cetera konigs stad und domete berurt unsers allirgnedigsten hern des konigs land)">krále <add>Zikmunda</add> <transcription>(vor unsers allirgnedigsten hern des Romischen et cetera konigs stad und domete berurt unsers allirgnedigsten hern des konigs land)</transcription></persName>; a protože se král u nich nenachází, potrvá, než od něj dostanou odpověď.</p></abstract><transcription><p>Unsere willigen dinste zuvor, gestrenger lieber her foyt und besunder gunner! Als ir uns die zeitungen von der ketczer wegen geschriben habit, des dangken wir uch mit dinstlichem fleisse. Also lossen wir uch wissen, das wir von solcher zeitunge vormals auch gewarnit sein. Und als ir denne furder schreibt undir andirn sachin, ab uns auch synlich were zu dingen vor unsers allirgnedigsten hern des Romischen et cetera konigs stad und domete berurt unsers allirgnedigsten hern des konigs land: nu sein unsers allergnedigsten hern des konigs manne yczunt by uns nicht, und kunnen sulche sachen ane <add>iren</add> rat so kurcz nicht vorhandiln, das wir uch keine eigentliche antwort daruff nicht geschriben mogen. Und auch so mogit ir by uch selbis wol merken, das uns das ane wissen unsers allirgnedigsten hern des Romischen et cetera konigs nicht zu thun stehet. Geben zu Gorlicz des sunabends vor dem suntage reminiscere under unserm stat secret.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>UB II, s. 126, č. 664.</bibl><bibl>CDLS II/2, s. 133.</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Bezold 1877, s. 44–46.</bibl><bibl>Tomek 1879-IV, s. 456–457.</bibl><bibl>Tomek 1899-IV, s. 453.</bibl><bibl>Jecht 1916, s. 251.</bibl><bibl>Bartoš 1966, s. 66–69.</bibl><bibl>Šmahel 1993-III, s. 222–225.</bibl><bibl>Kavka 1998, s. 160.</bibl><bibl>Čornej 2000, s. 523.</bibl><bibl>Šmahel 2002-II, s. 1479.</bibl><bibl>Coufal 2012, s. 247–256.</bibl><bibl>Elbel 2016, s. 40.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl><bibl sig="C">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>