<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="de">němčina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="ce9fcc594f"><title>Císař Zikmund potvrzuje městu Kraslice listinu, kterou jim udělil císař Karel IV.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="cf10b1594f"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">SOA Plzeň; SOkA Sokolov se sídlem v Jindřichovicích; AM Kraslice; sub dato</idno></bibl><bibl sig="C"><idno n="volume">NA Praha; Stará manipulace; inv. č. 3134; sign. S 16/87; kart. 2074</idno></bibl><bibl sig="D"><idno n="volume">NA Praha; Česká finanční prokuratura, sign. 5-227</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Podle RI XI NB/2 a B</p><p n="transcription">Podle CIM IV/1, s. 376–377, č. 265</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2021-12-27">JS</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2021-12-27">JS</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1437-07-30" value="1437-07-30"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111347" reg="Cheb" reg2="Cheb (Eger)">Cheb <transcription>(Eger)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý opis z 15. století</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="C"><p>prostý opis z 16. století</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="D"><p>prostý opis z 18. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p>Císař <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund (Sigmund)">Zikmund <transcription>(Sigmund)</transcription></persName> potvrzuje <quote>confirmiren und bestetigen</quote> měšťanům a obyvatelům <placeName authId="rbm:g115392" reg="Kraslic" reg2="Kraslic (czum Greßlein unter dem Newenhawß)">Kraslic <transcription>(czum Greßlein unter dem Newenhawß)</transcription></placeName> s ohledem na jejich pohotovou službu jemu a <placeName authId="rbm:g111442" reg="Koruně české" reg2="Koruně české">Koruně české</placeName> podle výslovného přání jejich poselstva, insertovanou listinu, kterou mají od <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmundova" reg2="Zikmundova">Zikmundova</persName> otce císaře <persName authId="rbm:p111238" reg="Karla IV." reg2="Karla IV. (Karl)">Karla <add>IV.</add> <transcription>(Karl)</transcription></persName>:</p><p><add>1.</add> Císař <persName authId="rbm:p111238" reg="Karel IV." reg2="Karel IV.">Karel <add>IV.</add></persName> dává měšťanům <placeName authId="rbm:g115392" reg="Kraslic" reg2="Kraslic">Kraslic</placeName> městské právo města <placeName authId="rbm:g111483" reg="Lokte" reg2="Lokte">Lokte</placeName>. Dat. 15. srpna 1370, <placeName authId="rbm:g111150" reg="Norimberk" reg2="Norimberk">Norimberk</placeName>.<note id="ftn1" note-class="footnote"><note-citation>1</note-citation><note-body><p> CIM IV/1, s. 151–152, č. 103; <a href="http://www.regesta-imperii.de/id/1370-08-15_1_0_8_0_0_5331_4869"><u>RI VIII, č. 4869</u></a> (nesprávný regest)</p></note-body></note></p><p>Císař <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund">Zikmund</persName> prohlašuje <quote>meinen und wollen</quote> tuto listinu za věčně platnou a poroučí pod pohrůžkou jeho těžké nemilosti všem duchovním a světským knížatům, hrabatům, svobodným pánům, rytířům, panošům, úředníkům, fojtům stejně jako purkmistrům, radům a městským obcím, městečkům a vesničkám a všem jemu a <placeName authId="rbm:g111442" reg="Koruně české" reg2="Koruně české">Koruně české</placeName> poddaným a věrným, aby <placeName authId="rbm:g115392" reg="Kraslicím" reg2="Kraslicím (der Stat unter dem Newenhause)">Kraslicím <transcription>(der Stat unter dem Newenhause)</transcription></placeName> v požívání této jejich potvrzovací listiny neškodili, nýbrž je ochraňovali. </p></abstract><transcription><p><i>Wir Sigmund, von Gotes gnaden Romischer keiser, czu allen czeiten merer des Reichs, und czu Hungern, czu Behem, Dalmacien, Croacien etc. kunig, bekennen und tun kunt offenwar mit disem brive allen den, die in sehen ader horen lesen, das uns unser liebe getrewen die burger und inwoner czum Greßlein unter dem Newenhawß durch ire botschaft demuticlich gebeten haben, das wir in disen nachgeschriben brief, so in von unserm lieben herrn und vatern, keiser Karln loblicher gedechtnus gegeben ist, genediclichen geruchten czu bestetigen, der von wort czu wort hernach geschriben stet und also lautet: Wir Karl, von Gotes gnaden Romischer keiser etc. (</i>Následuje<i> </i>listina ze dne 15. srpna 1370).<i> Des haben wir angesehen ir diemutig bete und willig dinst, so si uns und der cron czu Behem czu tun willig und bereit sind, und haben in dorumb mit wolbedachtem mute und rechter wissen den obgeschriben brief, und als der von wort czu wort lautet und hirinn begriffen ist, gnediclichen conformiret und bestetigt, confirmiren und bestetigen in den auch von Behemischer kuniglicher macht in kraft diss briefs und meinen und wollen, das derselb brief an allen enden kraft und macht haben sulle und das die obgenanten burger under dem Newen hause auch hinfur desselben briefs gebrauchen und geniessen, auch dobei gerulich bleiben sullen und mugen, von allermeniclich ungehindert. Und wir gebieten dorumb allen und iglichen fursten, geistlichen und werntlichen graven, freien, rittern, knechten, amptleuten, vogten, burgermeistern, reten und gemeinden der stete, merckte und dorfere und sust allen andern unser cron czu Behem untertanen und getrewen von Behemischer kuniglichera macht ernstlich und vesticlich mit disem brief, das si di obgenanten burger und inwoner der stat unter dem Newen hause an sulcher unser bestetigung nicht hindern ader irren in keiner weise, sunder si dobei hanthaben, schuczen und schirmen und dobei gerulichen bleiben, auch der gebrauchen und geniessen lossen, als lieb in sei unser swere ungenad czu vormeiden. Mit urkund diss briefs versigelt mit unser keiserlichen maiestat insigel. Geben czu Eger noch Crists gepurt virczehenhundert jar und dornach in dem sibenunddreissigsten jare am dinstag noch sant Jacobs tag, des heiligen czwelfboten, unser reiche des Hungrischen etc. im einundfunfczigsten, des Romischen im sibenundczweinczigsten, des Behemischen im achtczehenden und des keisertumbs im funften jaren.</i></p></transcription></chDesc><tenor><nota place="Vpravo na plice"><transcription><i>Ad mandatum domini imperatoris </i><persName authId="rbm:p111475" reg="Marquardus Brisacher" reg2="Marquardus Brisacher"><i>Marquardus Brisacher</i></persName> (podle B)</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>CIM IV/1, s. 376–377, č. 265</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl><ref target="http://www.regesta-imperii.de/id/c8e879bc-8ce1-40fe-b445-92f2767daf87" type="external"></ref><ptr target="http://www.regesta-imperii.de/id/c8e879bc-8ce1-40fe-b445-92f2767daf87" type="external">RI XI NB/2, s. 220, č. 159</ptr></bibl></listBibl><listBibl type="studies"></listBibl><listBibl type="translation"></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B"><ref target="https://www.portafontium.eu/charter/soap-so/am-kraslice-l001" type="external"></ref><ptr target="https://www.portafontium.eu/charter/soap-so/am-kraslice-l001" type="external">https://www.portafontium.eu/charter/soap-so/am-kraslice-l001</ptr> </bibl><bibl sig="C">N/A</bibl><bibl sig="D">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>