<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="c27df94667"><title>Žatecká rada dosvědčuje, že Magdalena Pitterkauf ustanovila závěť</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="1126d94667"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">SOA Litoměřice; SOkA Louny; AM Žatec; sign. I B 261; fol. 34r; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="comment">Ze závěti lze soudit, že v <placeName authId="rbm:g113045" reg="Žatci" reg2="Žatci">Žatci</placeName> nedošlo k tomu, k čemu v <placeName authId="rbm:g111112" reg="Praze" reg2="Praze">Praze</placeName>, kde bylo vypovězeni i rodinní příslušníci emigrantů. Naopak, pokud se emigranti přiznali k husitství, zůstal příslušníkům starých patricijských rodin německého původu zachován jejich majetek, včetně majetku feudálního rázu (vesnice a okolí). Žatec 2004, s. 140.</p><p n="process">Dle edice UBSaaz.</p><p n="transcription">Dle edice UBSaaz.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-02-11">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2022-02-11">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1426-07-27" value="1426-07-27"></date></p></issueDate><issuePlace><add><placeName authId="rbm:g113045" reg="Žatec" reg2="Žatec">Žatec</placeName></add></issuePlace><relevantPersonal><testis><persName authId="rbm:p115549" reg="Václav Pukard" reg2="Václav Pukard">Václav Pukard</persName>, žatecký purkmistr <quote>Wenceslaus Purkardi magister civium</quote></testis><testis><persName authId="rbm:p114950" reg="Jan Rus" reg2="Jan Rus">Jan Rus</persName>, žatecký konšel <quote>Johannes Rus</quote></testis><testis><persName authId="rbm:p115550" reg="Hanuš Hrach" reg2="Hanuš Hrach">Hanuš Hrach</persName>, žatecký konšel <quote>Hanussius Hrach</quote></testis><testis><persName authId="rbm:p115551" reg="Mauric z Petršpurku" reg2="Mauric z Petršpurku">Mauric z <placeName authId="rbm:g112461" reg="Petršpurku" reg2="Petršpurku">Petršpurku</placeName></persName>, žatecký konšel <quote>Mauricius de Petrspurg</quote></testis><testis><persName authId="rbm:p115553" reg="Mikeš," reg2="Mikeš,">Mikeš,</persName> syn <persName authId="rbm:p115552" reg="Vavřince" reg2="Vavřince">Vavřince</persName>, žatecký konšel <quote>Miksso Laurencii filius</quote></testis><testis><persName authId="rbm:p115554" reg="Jan Plzeňský" reg2="Jan Plzeňský">Jan Plzeňský</persName>, žatecký konšel <quote>Johannes Plzensky</quote></testis><testis><persName authId="rbm:p115555" reg="Jeklín" reg2="Jeklín">Jeklín</persName>, žatecký konšel <quote>Jeklinus carnifex</quote></testis><testis><persName authId="rbm:p115556" reg="Pavel" reg2="Pavel">Pavel</persName>, žatecký konšel <quote>Paulus sartor</quote></testis><testis><persName authId="rbm:p115557" reg="Mikuláš" reg2="Mikuláš">Mikuláš</persName>, žatecký konšel <quote>Nicolaus tonsor</quote></testis><testis><persName authId="rbm:p115560" reg="Blažek z Staňkovic" reg2="Blažek z Staňkovic">Blažek z <placeName authId="rbm:g112329" reg="Staňkovic" reg2="Staňkovic">Staňkovic</placeName></persName>, žatecký konšel <quote>Blazko de Stankowicz</quote></testis><testis><persName authId="rbm:p115558" reg="Frencl" reg2="Frencl">Frencl</persName>, žatecký konšel <quote>Frenclinus braseator</quote></testis><testis><persName authId="rbm:p115559" reg="Matyáš Shrabal" reg2="Matyáš Shrabal">Matyáš Shrabal</persName>, žatecký konšel <quote>Mathias Shrabal</quote></testis><sealDesc><sigillant>město <placeName authId="rbm:g113045" reg="Žatec" reg2="Žatec">Žatec</placeName></sigillant><legend>N/A</legend><sealColor>N/A</sealColor><sealAttachment>ohlášeno přivěšení</sealAttachment></sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>soudobý opis v kopiáři města Žatce</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p>Purkmistr <persName authId="rbm:p115549" reg="Václav Purkard" reg2="Václav Purkard (Wenceslaus Purkardi magister civium)">Václav Purkard <transcription>(Wenceslaus Purkardi magister civium)</transcription></persName> a <persName authId="rbm:p114950" reg="Jan Rus" reg2="Jan Rus (Johannes Rus)">Jan Rus <transcription>(Johannes Rus)</transcription></persName>, <persName authId="rbm:p115550" reg="Hanuš Hrach" reg2="Hanuš Hrach (Hanussius Hrach)">Hanuš Hrach <transcription>(Hanussius Hrach)</transcription></persName>, <persName authId="rbm:p115551" reg="Mauric z Petršpurku" reg2="Mauric z Petršpurku (Mauricius de Petrspurg)">Mauric z <placeName authId="rbm:g112461" reg="Petršpurku" reg2="Petršpurku">Petršpurku</placeName> <transcription>(Mauricius de Petrspurg)</transcription></persName>, <persName authId="rbm:p115553" reg="Mikeš" reg2="Mikeš (Miksso)">Mikeš <transcription>(Miksso)</transcription></persName>, syn <persName authId="rbm:p115552" reg="Vavřince" reg2="Vavřince (Laurencii filius)">Vavřince <transcription>(Laurencii filius)</transcription></persName>, <persName authId="rbm:p115554" reg="Jan Plzeňský" reg2="Jan Plzeňský (Johannes Plzensky)">Jan Plzeňský <transcription>(Johannes Plzensky)</transcription></persName>, řezník <persName authId="rbm:p115555" reg="Jeklín" reg2="Jeklín (Jeklinus carnifex)">Jeklín <transcription>(Jeklinus carnifex)</transcription></persName>, krejčí <persName authId="rbm:p115556" reg="Pavel" reg2="Pavel (Paulus sartor)">Pavel <transcription>(Paulus sartor)</transcription></persName>, holič <persName authId="rbm:p115557" reg="Mikuláš" reg2="Mikuláš (Nicolaus tonsor)">Mikuláš <transcription>(Nicolaus tonsor)</transcription></persName>, <persName authId="rbm:p115560" reg="Blažek z Staňkovic" reg2="Blažek z Staňkovic (Blazko de Stankowicz)">Blažek z <placeName authId="rbm:g112329" reg="Staňkovic" reg2="Staňkovic">Staňkovic</placeName> <transcription>(Blazko de Stankowicz)</transcription></persName>, sladovník <persName authId="rbm:p115558" reg="Frencl" reg2="Frencl (Frenclinus braseator)">Frencl <transcription>(Frenclinus braseator)</transcription></persName> a <persName authId="rbm:p115559" reg="Matyáš Shrabal" reg2="Matyáš Shrabal (Mathias Shrabal)">Matyáš Shrabal <transcription>(Mathias Shrabal)</transcription></persName>, konšelé města <placeName authId="rbm:g113045" reg="Žatce" reg2="Žatce (jurati consules civitatis Zacensis)">Žatce <transcription>(jurati consules civitatis Zacensis)</transcription></placeName>, dosvědčují, že žatecká měšťka <persName authId="rbm:p115561" reg="Magdaléna Pitterkaufová" reg2="Magdaléna Pitterkaufová (Magdalene Pitterkaufi, filie concivis nostre)">Magdaléna Pitterkaufová <transcription>(Magdalene Pitterkaufi, filie concivis nostre)</transcription></persName> učinila před svědky následující závěť: předně odkazuje svoji ves <placeName authId="rbm:g114741" reg="Vitčice" reg2="Vitčice (Bytczicz villam suam)">Vitčice <transcription>(Bytczicz villam suam)</transcription></placeName> svému synu <persName authId="rbm:p115562" reg="Janovi" reg2="Janovi (Johanni, filio suo)">Janovi <transcription>(Johanni, filio suo)</transcription></persName> s podmínkou, že přistoupí k Božímu zákonu a bude do <placeName authId="rbm:g113045" reg="Žatce" reg2="Žatce (in civitatem nostram Zacensem)">Žatce <transcription>(in civitatem nostram Zacensem)</transcription></placeName> celou obcí znovu přijat. Pokud by podmínky nesplnil, spadá uvedená ves její dceři <persName authId="rbm:p115563" reg="Kateřině" reg2="Kateřině (Katherine, filie Magdalene predicte)">Kateřině <transcription>(Katherine, filie Magdalene predicte)</transcription></persName>, které mimo to odkazuje svůj dům a všechen svůj movitý i nemovitý majetek <quote>domum suam et omnia in ea contenta necnon omnia bona sua mobilia et immobilia</quote>. Kromě toho odkazuje sirotkům po <persName authId="rbm:p115564" reg="Strachu z Čeradic" reg2="Strachu z Čeradic (orfanis Stachonis de Czieradicz)">Strachu z <placeName authId="rbm:g114742" reg="Čeradic" reg2="Čeradic">Čeradic</placeName> <transcription>(orfanis Stachonis de Czieradicz)</transcription></persName> dvanáct kop grošů <quote>duodecim sexagenas grossorum</quote>, které mají být vyplaceny do dvou let od její smrti <quote>eis in spacio duorum a die obitus ipsius dandas</quote>; dále <persName authId="rbm:p115565" reg="Anně" reg2="Anně">Anně</persName>, manželce <persName authId="rbm:p114946" reg="Filipa Uborkona" reg2="Filipa Uborkona (Anne, conthorali Philippi Uborkonis)">Filipa Uborkona <transcription>(Anne, conthorali Philippi Uborkonis)</transcription></persName> a jejich dětem <quote>pueris ipsius</quote> deset kop grošů <quote>decem sexagenas grossorum</quote>, <persName authId="rbm:p115567" reg="Magdaléně" reg2="Magdaléně">Magdaléně</persName>, manželce <persName authId="rbm:p115566" reg="Martina Paldra" reg2="Martina Paldra (Magdalene, conthorali Martini Paldre)">Martina Paldra <transcription>(Magdalene, conthorali Martini Paldre)</transcription></persName>, deset kop grošů <quote>decem sexagenas grossorum</quote> a <persName authId="rbm:p115568" reg="Ance" reg2="Ance">Ance</persName>, své kuchařce <quote>Ance, coce sue</quote>, odkazuje pět kop grošů <quote>quinque sexagenas grossorum</quote>, a ty všechny peníze mají být vyplaceny do pět let od její smrti <quote>in spacio quinque annorum a die obitus ipsius</quote>. Zmíněné <persName authId="rbm:p115568" reg="Ance" reg2="Ance">Ance</persName> dále odkazuje černou suknici <quote>tunicam nigram meliorem</quote> a kožich z králičí kůže <quote>pelles reguliuas alias kralikowe</quote>. Dále si přeje, aby její dcera <persName authId="rbm:p115563" reg="Kateřina" reg2="Kateřina">Kateřina</persName> držela ve vážnosti důstojnou měšťanku <persName authId="rbm:p115569" reg="Kláru Ziffridovou" reg2="Kláru Ziffridovou (honesta matrona domina Clara Ziffridi, concivis nostra)">Kláru Ziffridovou <transcription>(honesta matrona domina Clara Ziffridi, concivis nostra)</transcription></persName>, po dobu co bude žít ve městě. Opatrovníci budou povinni každoročně <quote>quolibet anno</quote> poskytnout dceři <persName authId="rbm:p115563" reg="Kateřině" reg2="Kateřině">Kateřině</persName> šest kop grošů <quote>sex sexagenas grossorum</quote> na lepší vzdělání. Mimo to rozhodla, aby z jejího majetku byl zaplacen jeden podstav sukna <quote>unum stamen integrum panni</quote> za tři kopy grošů <quote>pro tribus sexagenis grossorum perpetue anno</quote>, a to vždy na svatého Havla <quote>die beati Galli</quote> <add>16. října</add>, pro spásu její duše a k věčnému platu pro chudé, z čehož jim bude hrazena lázeň <quote>balneum commune</quote>. Dále si přeje, aby z jejího zboží bylo dvacet chudých <quote>viginti pauperes</quote> každý rok nejbližší neděli po svatém Vavřinci <quote>die dominico proximo post diem beati Laurencii martiris</quote> <add>10. srpna</add> pohoštěno <quote>prandio competenti</quote>. Pokud by se stalo, že by její dcera <persName authId="rbm:p115563" reg="Kateřina" reg2="Kateřina">Kateřina</persName> zemřela, má být její část dědictví rozdělena: <persName authId="rbm:p114946" reg="Filipovi Uborkovi" reg2="Filipovi Uborkovi">Filipovi Uborkovi</persName> a jeho dětem má připadnout padesát kop grošů <quote>quinquaginta sexagenas grossorum</quote>, <persName authId="rbm:p115567" reg="Magdaléně" reg2="Magdaléně">Magdaléně</persName>, manželce <persName authId="rbm:p115566" reg="Martina Paldra" reg2="Martina Paldra">Martina Paldra</persName>, a jejím dětem třicet kop grošů <quote>triginta sexagenas grossorum</quote>, důstojné <persName authId="rbm:p115569" reg="Kláře Ziffridové" reg2="Kláře Ziffridové">Kláře Ziffridové</persName> čtyřicet kop grošů <quote>quadraginta sexagenas grossorum</quote> a <persName authId="rbm:p115571" reg="Janovi" reg2="Janovi">Janovi</persName>, bratrovi <persName authId="rbm:p114946" reg="Filipa" reg2="Filipa (Johanni, fratri Philipponisse)">Filipa <transcription>(Johanni, fratri Philipponisse)</transcription></persName>, deset kop grošů <quote>decem sexagenas grossorum</quote>. Správou zbývajícího movitého i nemovitého majku zmocňuje žateckého měšťana <persName authId="rbm:p115570" reg="Filipa Wruteckého" reg2="Filipa Wruteckého (Philippo Wruteczky, concivi nostro)">Filipa Wruteckého <transcription>(Philippo Wruteczky, concivi nostro)</transcription></persName>, kterého společně s <persName authId="rbm:p114933" reg="Petrem Saxem" reg2="Petrem Saxem (Petrum Sax, concives nostros)">Petrem Saxem <transcription>(Petrum Sax, concives nostros)</transcription></persName> ustanovuje vykonavateli její poslední vůle.</p></abstract><transcription><p>Nos Wenceslaus Purkardi magister civium, Johannes Rus, Hanussius Hrach, Mauricius de Petrspurg, Miksso Laurencii filius, Johannes Plzensky, Jeklinus carnifex, Paulus sartor, Nicolaus Tonsor, Blazko de Stankowicz, Frenclinus braseator et Mathias Shrabal, jurati consules civitatis Zacensis, evidencia presenti notum facimus universis et testamur: quia constituti coram nobis in pleno legittime vigorato et juridice contestato consilio Johannes Rus et Miksso Laurencii filius, conjurati nostri pretacti, unanimiter et concorditer retulerunt, se interfuisse testamento Magdalene Pitterkaufi, filie concivis nostre, ad hoc vocati et juridice postulati, que Magdalena coram ipsis testamentum suum ultimum fecit et ordinavit in hunc modum. Legavit siquidem et donavit Johanni, filio suo, Bytczicz villam suam, si et inquantum idem Johannes ad legem divinam accesserit et in civitatem nostram Zacensem per totam communitatem reassumptus fuerit, pacifice possidendum. Si vero Johannes, filius eius prescriptus, ad legem divinam non accesserit vel in civitatem nostram prescriptam reassumptus non fuerit, extunc Byttczicz villa prescripta Katherine, filie Magdalene predicte, remanebit. Cui eciam Katherine Magdalena prescripta domum suam et omnia in ea contenta necnon omnia bona sua mobilia et immobilia ubicumque quibuscunque rebus existencia qualitercumque nominata tribuit et donavit hereditarie, pacifice et quiete possidendum. Legavit insuper Magdalena predicta orfanis Stachonis de Czieradicz duodecim sexagenas grossorum eis in spacio duorum a die obitus ipsius dandas, Anne, conthorali Philippi Uborkonis, et pueris ipsius decem sexagenas grossorum, Magdalene, conthorali Martini Paldre, decem sexagenas grossorum et Ance, coce sue, quinque sexagenas grossorum, omnibus in spacio quinque annorum a die obitus ipsius decursorum dandas. Eidem eciam Ancze tunicam nigram meliorem et pelles reguliuas alias kralikowe Magdalena antedicta mox post obitum suum dare mandavit. Voluit eciam Magdalena prefata, quod honesta matrona domina Clara Ziffridi, concivis nostra, Katherinam, filiam ipsius Magdalene prescriptam, erga se fovere et servare debeat, quamdiu residenciam in civitate nostra habuerit. Tutoresque subscripti ei sex sexagenas grossorum quolibet anno, quamdiu Katherina circa se servaverit, in subsidium, ut ipsam eo melius educare valeat, dare sunt astricti. Cumque domina Clara prefata se de civitate nostra alias seu alibi causa mansionis transferre vellet, extunc Katherinam prescriptam circa tutores subscriptos debet relinquere. Disposuit tandem Magdalena prenominata, quod de bonis ipsius pretactis unum stamen integrum panni pro tribus sexagenis grossorum perpetue anno quolibet die beati Galli distribuendum pauperibus necnon quolibet anno balneum commune apud nostram civitatem perpetue pro pauperibus tutores et omnes possessores bonorum prescriptorum procurare perpetue astringuntur ob Magdalene pretacte et generacionis ipsius animarum pium et salubre consolamen. Eciam Magdalena eadem ordinavit, quod singulis annis die dominico proximo post diem beati Laurencii martiris viginti pauperes prandio competenti de bonis ipsa mortua relictis debeant perpetue procurari. Tandem Magdalena prefata voluit, si Katherina, filia ipsius prescripta, infra annos discrecionis legittime morietur, extunc de bonis Katherine prescripte Philippo Uborkonis et pueris ipsius quinquaginta sexagenas grossorum, Magdalene, conthorali Martini Paldre, et pueris ipsius triginta sexagenas grossorum ultra eis superius legata, domine Clare Ziffridi quadraginta sexagenas grossorum et Johanni, fratri Philipponisse, decem sexagenas grossorum debet dare. Residuum vero omnium bonorum Katherine sepetacte mobilium et immobilium Philippo Wruteczky, concivi nostro, debent potenter remanere. Postremo Magdalena sepetacta constituit Philippum Wruteczky pretactum et Petrum Sax, concives nostros, veros et potentes tutores omnium in presentibus contentorum. In horum robur majus nostre civitatis sigillum presentibus est appensum. Datum sabbato post diem beati Jacobi majoris apostoli, anno domini millesimo quadringentesimo vicesimo sexto. </p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>UBSaaz, s. 178–179, č. 404.</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Žatec 2004, s. 129, 134, 140.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>