<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="de">němčina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="c0b1b29340"><title>Král Zikmund uděluje městu Loket zvláštní milost, aby jejich privilegia byla zachovaná</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="fa16269340"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">SOA Plzeň; SOkA Sokolov se sídlem v Jindřichovicích; AM Loket; sub dato</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">NA Praha; Stará manipulace; inv. č .2690; sign. P 106/L 40; kart. 1757</idno></bibl><bibl sig="C"><idno n="volume">NA Praha; Stará manipulace; inv. č. 843; sign. E 3/18; kart. 675</idno></bibl><bibl sig="D"><idno n="volume">NA Praha; Stará manipulace; inv. č. 862; sign. E 22/17; kart. 694; svazek III</idno></bibl><bibl sig="E"><idno n="volume">E, F: NA Praha; Hejtmanství německých lén; inv. č. 1650; sign. L 92-110-2; kart. 603</idno></bibl><bibl sig="G"><idno n="volume">SOA Plzeň; SOkA Sokolov se sídlem v Jindřichovicích; AM Loket; spisy; sbírka B 6; fol. 50r–v</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="comment">Purkrabím <placeName authId="rbm:g113039" reg="Lokte" reg2="Lokte">Lokte</placeName> byl od cca. června 1420 <persName authId="rbm:p112588" reg="Půta z Ilburka" reg2="Půta z Ilburka">Půta z <placeName authId="rbm:g111867" reg="Ilburka" reg2="Ilburka">Ilburka</placeName></persName>.<note id="ftn1" note-class="footnote"><note-citation>1</note-citation><note-body><p> Přepis hradu <placeName authId="rbm:g113039" reg="Loket" reg2="Loket">Loket</placeName> na <persName authId="rbm:p112588" reg="Půtu z Ilburka" reg2="Půtu z Ilburka">Půtu z <placeName authId="rbm:g111867" reg="Ilburka" reg2="Ilburka">Ilburka</placeName></persName> císařem <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmundem" reg2="Zikmundem">Zikmundem</persName> proběhl pouze skrze zápis do dnes již nedochovaných pozemkových knih. Viz ZR, s. 127, č. 905</p></note-body></note> S ním měli loketští měšťané a leníci <placeName authId="rbm:g111554" reg="loketského kraje" reg2="loketského kraje">loketského kraje</placeName> vážné spory, které byly urovnány teprve až 29. září 1434 po rozsudku císaře <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmunda" reg2="Zikmunda">Zikmunda</persName>,<note id="ftn2" note-class="footnote"><note-citation>2</note-citation><note-body><p> Viz <a href="regest/e402304fff"><u>regest</u></a>.</p></note-body></note> skrze který bylo zastaveno loketské purkrabství spolu s celým <placeName authId="rbm:g111554" reg="Loketskem" reg2="Loketskem">Loketskem</placeName> <persName authId="rbm:p111401" reg="Kašparu Šlikovi" reg2="Kašparu Šlikovi">Kašparu Šlikovi</persName>.<note id="ftn3" note-class="footnote"><note-citation>3</note-citation><note-body><p> Viz 1434_09_28b</p></note-body></note></p><p n="process">Podle RI XI NB/2, s. 94–95, č. 49 a originálu</p><p n="transcription">Podle CIM III, s. 29–33, č. 23</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2021-12-28">JS</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2021-12-28">JS</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1422-08-16" value="1422-08-16"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111150" reg="Norimberk" reg2="Norimberk (Nüremberg)">Norimberk <transcription>(Nüremberg)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc><sigillant>král <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund">Zikmund</persName></sigillant><legend>Posse 1910 13/3</legend><sealColor>červený vosk</sealColor><sealAttachment>přivěšená na pergamenovém proužku</sealAttachment></sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>originál; pergamen</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý opis z 16. století</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="C"><p>prostý opis ze 17. století</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="D"><p>prostý opis ze 17. století</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="E"><p>E, F: prostý opis ze 17. století</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="G"><p>prostý opis ze 17. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p>Král <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund (Sigmundus)">Zikmund <transcription>(Sigmundus)</transcription></persName> uvádí, že byl zpraven, jak často jsou leníci <quote>manne</quote> <placeName authId="rbm:g111554" reg="loketského kraje" reg2="loketského kraje">loketského kraje</placeName> a měšťané i obyvatelé měst a městeček <placeName authId="rbm:g111554" reg="Loketska" reg2="Loketska">Loketska</placeName> trápeni ze strany jejich purkrabího, v rozporu s jejich privilegii a právy, zvláště těch týkajících se daní a podobných zátěží, od kterých je <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund">Zikmund</persName> svou zvláštní milostí osvobodil. <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund">Zikmund</persName> poskytuje leníkům, měšťanům a obyvatelům <placeName authId="rbm:g111483" reg="Lokte" reg2="Lokte">Lokte</placeName> zvláštní milost a svobodu <quote>haben <add>…</add> dise besunder gnad und freiheit getan und tun</quote> a stanovuje <quote>seczen, meinen und wollen</quote>, že mají zůstat u všech práv a privilegií, které mají od jeho otce krále <persName authId="rbm:p111238" reg="Karla IV." reg2="Karla IV. (Karl)">Karla <add>IV.</add> <transcription>(Karl)</transcription></persName> a jeho bratra krále <persName authId="rbm:p111114" reg="Václava IV.," reg2="Václava IV.,">Václava IV.,</persName> která <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmundovi" reg2="Zikmundovi">Zikmundovi</persName> předložili a které jim potvrdil a nesmějí být v rozporu s těmito privilegii nikým utlačováni nebo jakýmikoli novými požadavky zatěžováni. <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund">Zikmund</persName> poroučí pod pohrůžkou jeho těžké nemilosti purkrabímu z <placeName authId="rbm:g113039" reg="Lokte" reg2="Lokte">Lokte</placeName>, tak jako jeho jiným úředníkům, leníkům, měšťanům a obyvatelům <placeName authId="rbm:g111483" reg="Lokte" reg2="Lokte">Lokte</placeName> narušovat jejich zapsaná práva a svobody a nad jejich rámec je zatěžovat požadavky.</p></abstract><transcription><p><i>Wir Sigmund, von gotes gnaden Romischer kunig, zu allen ziten merer des richs und zu Vngern, zu Behem, Dalmacien, Croacien etc. kunig, bekennen und tun kunt offembar mit disem brief allen den, die in sehen oder horen lesen, wann wir wol und eigentlich underweist worden sind, wie die manne des kreiß und die burgere und inwonere der stat und merkte des landes zum Elbogen, unsere liebe getruen, von iren burggraven offt und dicke gedrungen werden wider irer brief lautte und rechte, nemlich mit der kunigsstewr und solichen beswarungen, der wir sy doch von besundern gnaden wollen vertragen und überhebt haben; dorumb mit wolbedachtem mute, gutem rate und rechter wissen haben wir den egenanten mannen des kreiß und den burgern und inwonern der statt und der merkte des landes zum Elbogen dise besunder gnad und freiheit getan und tun in krafft disz briefs und setzen, meinen und wollen von Behmischer kuniglicher macht, daz sy alle gemeinlich und besunder bey allen brieven, privilegien, gnaden und freiheiten, die sy von unserm lieben vatter und herren, herren Karl, Romischen keiser und kunig zu Behem, und unserm lieben bruder kunig Wenczlaw seliger gedechtnusz herbracht, und die wir in auch gnediclich bestetigt und confirmirt haben, beleiben und dorüber nicht gedrungen, noch von yemand mit dheinerley newikeit beswaret werden sollen. Und gebieten dorumb dem burggraven zum Elbogen, der yeczund ist, oder in künftigen czeiten sein wirdet, unsern lieben getreuen, und andern unsern amptleuten ernstlich und vesticlich mit disem brief, daz sy die egenanten manne des kreisz und die burger und inwoner cier statt und merkte des landes zum Elbogen nicht anders halten, noch sy hoher dringen oder beswåren, noch annders von in nemen sollen, dann als sy von dem egenanten unserm lieben herren und vatter keiser Karl und unserm lieben bruder kunig Wenczlaw begnadet und gefreyet sind, und wir in das auch bestetigt haben, dabey wir sy ouch gnediclich behalden und nicht anders höher dringen lassen wollen, und tun dorynne nicht anders, als lieb in sey unser swåre ungnad zu vermeyden. Mit urkund disz briefs versigelt mit unserr kuniglichen maiestat insigel. Geben zu Niremberg nach Crists geburt vierczehenhundert iare und dornach in dem czweyundczweinczigisten iare am suntag nach unserr lieben frawen tag assumpcionis, unserer reiche des Hungrischen etc. in dem XXXVI, des Romischen in dem XII und des Behmischen in dem dritten iaren. </i>(Na plice:)<i> Ad mandatum domini regis Michael, prepositus Boleslauiensis. </i>(Na rubu:)<i> R. Heinricus Fye.</i></p></transcription></chDesc><tenor><nota place="Vpravo na plice"><transcription>Ad <i>mandatum domini regis </i><persName authId="rbm:p111143" reg="Michael" reg2="Michael"><i>Michael</i></persName><i> prepositus Boleslauiensis</i></transcription></nota><nota place="Na dorsu"><transcription><i>Registrata </i><persName authId="rbm:p111748" reg="Henricus Fije" reg2="Henricus Fije"><i>Henricus Fije</i></persName></transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>CIM III, s. 29–33, č. 23</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl><ref target="http://www.regesta-imperii.de/id/1422-08-16_1_0_11_1_0_5576_4993" type="external"></ref><ptr target="http://www.regesta-imperii.de/id/1422-08-16_1_0_11_1_0_5576_4993" type="external">RI XI, č. 4993</ptr></bibl><bibl><ref target="http://www.regesta-imperii.de/id/f27273d5-c148-45a3-8658-03afcdd2cbef" type="external"></ref><ptr target="http://www.regesta-imperii.de/id/f27273d5-c148-45a3-8658-03afcdd2cbef" type="external">RI XI NB/2, s. 94–95, č. 49</ptr></bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Pelleter 1876, s. 19</bibl><bibl>Vlasák – Vlasáková 2004, s. 38</bibl></listBibl><listBibl type="translation"></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl><bibl sig="C">N/A</bibl><bibl sig="D">N/A</bibl><bibl sig="E">N/A</bibl><bibl sig="F">N/A</bibl><bibl sig="G">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>