<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="bc2e5707a4"><title>Jan Nider a Jan z Maulbronnu píší do Čech a slibují, že přijdou do Chebu. </title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="01a9b007a4"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">UB Basel; A I 32; fol. 416rv</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice MC I, s. 199, č. 101.</p><p n="transcription">Dle edice MC I, s. 199, č. 101.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2024-01-09">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2024-01-09">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1432-03-20" value="1432-03-20"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111150" reg="Norimberk" reg2="Norimberk (Nuremberge)">Norimberk <transcription>(Nuremberge)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>středověký opis</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><add>Basilejský dominikánský</add> převor <persName authId="rbm:p112652" reg="Jan Nider" reg2="Jan Nider (Johannes Nider prior)">Jan Nider <transcription>(Johannes Nider prior)</transcription></persName> a vyslanec <add>koncilu</add> <persName authId="rbm:p112653" reg="Jan z Maulbronnu" reg2="Jan z Maulbronnu (Johannes de Mulebrun nuntii)">Jan z <placeName authId="rbm:g112553" reg="Maulbronnu" reg2="Maulbronnu">Maulbronnu</placeName> <transcription>(Johannes de Mulebrun nuntii)</transcription></persName> vyjadřují purkmistrům a konšelům města <placeName authId="rbm:g111112" reg="Prahy" reg2="Prahy (magistris civium, consulibus et scabinis civitatis Pragensis)">Prahy <transcription>(magistris civium, consulibus et scabinis civitatis Pragensis)</transcription></placeName>, magnátům, pánům a hejtmanům vojsk a obcí <placeName authId="rbm:g111107" reg="Českého království" reg2="Českého království (magnatibus, baronibus et capitaneis exercituum et communitatum regni Bohemie)">Českého království <transcription>(magnatibus, baronibus et capitaneis exercituum et communitatum regni Bohemie)</transcription></placeName> a <placeName authId="rbm:g111108" reg="Markrabství moravského" reg2="Markrabství moravského (marchionatus Moravie)">Markrabství moravského <transcription>(marchionatus Moravie)</transcription></placeName> radost nad příslibem dlouho očekávaného jednání. Uvádí, že vyjednali s braniborským markrabětem <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridrichem I. Hohenzollernským" reg2="Fridrichem I. Hohenzollernským (Friderico marchione Brandenburgensi)">Fridrichem <add>I. Hohenzollernským</add> <transcription>(Friderico marchione Brandenburgensi)</transcription></persName>, bavorským vévodou <persName authId="rbm:p112420" reg="Janem z Neumarktu" reg2="Janem z Neumarktu (Johanne duce Bavarie)">Janem <add>z <placeName authId="rbm:g112430" reg="Neumarktu" reg2="Neumarktu">Neumarktu</placeName></add> <transcription>(Johanne duce Bavarie)</transcription></persName> a dalšími několika knížaty a městy <quote>aliis principibus et dominis, vel ipsorum ambasiatoribus, et prudentibus communitatum viris</quote>, aby se s nimi odebrali do <placeName authId="rbm:g111347" reg="Chebu" reg2="Chebu (ad Egram)">Chebu <transcription>(ad Egram)</transcription></placeName> na jednání, a sdělují, že s nimi přijedou ve velikonoční oktávě <quote>in octava pasche</quote> <add>27. dubna</add>, neboť se nemohou s ohledem na Boží hod velikonoční <quote>dominice passionis et resurrectionis</quote> <add>20. dubna</add> dostavit dříve.</p></abstract><transcription><p>Spectabilibus et egregiis viris, magistris civium, consulibus et scabinis civitatis Pragensis, nec non magnificis, nobilibus ac strenuis magnatibus, baronibus et capitaneis exercituum et communitatum regni Bohemie ac marchionatus Moravie dominis potentibus et cetera et cetera et cetera. Que inspirante domino salibriter concepistis, ad consolationem universi feliciter et constanter perficere.</p><p>Magnifici, streuni, nobiles et egregii viri! Concors omnium vestra nunc missa pagina magnum nobis in eo gaudium attulit, quod desideratos iam dudum oratores promittit, et statim, sicut eandem ipso die beati Gregorii pape de sero iocundantes recepimus, aliquos principes, potentes etiam et prudentes viros, quorum consilio, favore et ope rem de qua agitur prosequi congruit, opportune adivimus, et eisdem consultis in hoc ipsi finaliter resedimus, quod et vestre magnificentie presentibus indicamus: quod in octava pasche, cum hoc citius secundum vestra scripta et petita propter dominice passionis et resurrectionis celebritatem commode fieri non possit, cum illustribus principibus et dominis, dominis Friderico marchione Brandenburgensi et Johanne duce Bavarie, qui se sponte ad hoc offerunt, et aliis principibus et dominis, vel ipsorum ambasiatoribus, et prudentibus communitatum viris, quotquot de vicinia commode habere potuerimus, ad Egram, quam ad hoc ipsi elegistis, annuente domino veniemus, et cum vestris, quos ad hoc mittetis, oratoribus et nuntiis super salvoconductu et securitate vestris ambasiatoribus et nuntiis ad sacrosanctam synodum Basiliensem mittendis per eandem ac nos suo nomine et mandato oblatis, iuxta traditam nobis a patribus formam, amicabiliter tractabimus, et deo propitio cum dictorum principum, dominorum et bonorum virorum, salutem et gloriam regni vestri nobiscum precantium, consilio, taliter providere curabimus, quod hac parte debeatis ut speramus manere contenti. Datum Nuremberge, die xx mensis martii, anno et cetera xxxii, fratres Johannes Nider prior et cetera et Johannes de Mulebrun nuntii et cetera.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>MC I, s. 199, č. 101.</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl>Kaňák 2002, s. 131, č. 7.</bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Hefele 1874, s. 468–469.</bibl><bibl>Tomek 1879-IV, s. 516.</bibl><bibl>Tomek 1899-IV, s. 513.</bibl><bibl>Coufal 2020, s. 103.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B"><ref target="https://www.e-codices.unifr.ch/fr/ubb/A-I-0032/416r/0/" type="external"></ref><ptr target="https://www.e-codices.unifr.ch/fr/ubb/A-I-0032/416r/0/" type="external">https://www.e-codices.unifr.ch/fr/ubb/A-I-0032/416r/0/</ptr> </bibl></listBibl></back></charter></cei>