<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="bae18f7e68"><title>Prokop Holý informuje krále Zikmunda o výsledku chebské schůzky a žádá jej o přítomnost na koncilu v Basileji.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="e34f727e68"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="comment">K odpovědi krále z druhé poloviny června 1432 blíže <a href="regest/a51fdbbb1a"><u>regest</u></a>. K opakování žádosti ze strany pražanů viz <a href="regest/b24d103343"><u>regest</u></a>. Zástupce koncilu <persName authId="rbm:p112653" reg="Jan z Maulbronnu" reg2="Jan z Maulbronnu">Jan z <placeName authId="rbm:g112552" reg="Maulbronnu" reg2="Maulbronnu">Maulbronnu</placeName></persName> informoval <persName authId="rbm:p111120" reg="Prokopa" reg2="Prokopa">Prokopa</persName> ve věci <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmundovy" reg2="Zikmundovy">Zikmundovy</persName> nepřítomnosti v <placeName authId="rbm:g111199" reg="Basileji" reg2="Basileji">Basileji</placeName> 13. srpna, viz regest 1432_08_13b.</p><p n="process">Dle edice MC I, s. 226, č. 124.</p><p n="transcription">Dle edice MC I, s. 226, č. 124.</p><p lang="cs" n="translation" number="1">Dle překladu Palacký 1851, s. 196–197.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2026-01-21">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2026-01-21">ZV</date></p><p n="translation" number="1"><date type="creation" value="2026-01-21">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1432-05-21" value="1432-05-21"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111112" reg="Praha" reg2="Praha (Pragæ)">Praha <transcription>(Pragæ)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p>Kněz <persName authId="rbm:p111120" reg="Prokop Holý" reg2="Prokop Holý (Presbyter Procopius)">Prokop <add>Holý</add> <transcription>(Presbyter Procopius)</transcription></persName>, správce obce <placeName authId="rbm:g112254" reg="Tábor" reg2="Tábor (director communitatis Tabor)">Tábor <transcription>(director communitatis Tabor)</transcription></placeName>, jménem svým i jménem dalších vyslanců <placeName authId="rbm:g111107" reg="Českého království" reg2="Českého království (aliorum nuntiorum nostrorum regni Boemiæ)">Českého království <transcription>(aliorum nuntiorum nostrorum regni Boemiæ)</transcription></placeName> a <placeName authId="rbm:g111108" reg="Moravského markrabství" reg2="Moravského markrabství (marchionatus Moraviæ)">Moravského markrabství <transcription>(marchionatus Moraviæ)</transcription></placeName> oznamuje římskému králi <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmundovi" reg2="Zikmundovi (Sigismunde dei gratia Romanorum Ungariæ)">Zikmundovi <transcription>(Sigismunde dei gratia Romanorum Ungariæ)</transcription></persName><note id="ftn1" note-class="footnote"><note-citation>1</note-citation><note-body><p> K otázce chybějící titulatury českého krále Kejř 1985, s. 123.</p></note-body></note>, že se v <placeName authId="rbm:g111347" reg="Chebu" reg2="Chebu (in Egra)">Chebu <transcription>(in Egra)</transcription></placeName> dohodli s vyslanci jeho, braniborského markraběte <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridricha I. Hohenzollernského" reg2="Fridricha I. Hohenzollernského (Friderico marchione Brandenburgensi)">Fridricha <add>I. Hohenzollernského</add> <transcription>(Friderico marchione Brandenburgensi)</transcription></persName>, bavorského vévody <persName authId="rbm:p112420" reg="Jana z Neumarktu" reg2="Jana z Neumarktu (cum Johanne duce Bavariæ)">Jana <add>z <placeName authId="rbm:g112430" reg="Neumarktu" reg2="Neumarktu">Neumarktu</placeName></add> <transcription>(cum Johanne duce Bavariæ)</transcription></persName> a doktory koncilu <quote>doctoribus de concilio ad hanc congregationem ad Basileam</quote> na způsobu dopravy a setrvání <add>české delegace</add> v <placeName authId="rbm:g111199" reg="Basileji" reg2="Basileji (in Basilea)">Basileji <transcription>(in Basilea)</transcription></placeName>. Proto vyzývá krále k osobní přítomnosti <quote>esse dignemini</quote>, aby nezanedbal svá dřívější prohlášení o účasti na církevním koncilu. Dále žádá krále, aby přikázal českým pánům <persName authId="rbm:p111118" reg="Půtovi III. z Častolovic" reg2="Půtovi III. z Častolovic (D. Puote)">Půtovi <add>III. z <placeName authId="rbm:g115164" reg="Častolovic" reg2="Častolovic">Častolovic</placeName></add> <transcription>(D. Puote)</transcription></persName>, <persName authId="rbm:p112803" reg="Zdeslavu Tluksovi z Buřenic" reg2="Zdeslavu Tluksovi z Buřenic (D. Zdeslao)">Zdeslavu <add>Tluksovi z <placeName authId="rbm:g112113" reg="Buřenic" reg2="Buřenic">Buřenic</placeName></add> <transcription>(D. Zdeslao)</transcription></persName>, <persName authId="rbm:p112952" reg="Vilému Švihovskému z Mečína" reg2="Vilému Švihovskému z Mečína (D. Wilhelmo de Meczina)">Vilému <add>Švihovskému</add> z <placeName authId="rbm:g118883" reg="Mečína" reg2="Mečína">Mečína</placeName> <transcription>(D. Wilhelmo de Meczina)</transcription></persName>, <persName authId="rbm:p111732" reg="Janu Štěpánovci z Vrtby" reg2="Janu Štěpánovci z Vrtby (Johanni Sczepanowecz)">Janu Štěpánovci <add>z <placeName authId="rbm:g111790" reg="Vrtby" reg2="Vrtby">Vrtby</placeName></add> <transcription>(Johanni Sczepanowecz)</transcription></persName> a dalším, kteří ho dříve <add>roku 1429</add> provázeli ke králi <add>do <placeName authId="rbm:g111154" reg="Bratislavy" reg2="Bratislavy">Bratislavy</placeName></add><note id="ftn2" note-class="footnote"><note-citation>2</note-citation><note-body><p> K jednání blíže viz <a href="regest/8525a2d5b4"><u>regest</u></a>.</p></note-body></note>, zajistit bezpečný doprovod českého poselstva přes celé <placeName authId="rbm:g111107" reg="České království" reg2="České království">České království</placeName> až do <placeName authId="rbm:g111199" reg="Basileje" reg2="Basileje">Basileje</placeName>; své glejty jim má nechat u pana <persName authId="rbm:p111118" reg="Půty" reg2="Půty">Půty</persName> nebo <persName authId="rbm:p112803" reg="Zdeslava" reg2="Zdeslava">Zdeslava</persName>.</p></abstract><transcription><p>Serenissimo principi et domino D. Sigismundo dei gratia Romanorum regi ac Ungariæ, Croatiæ etc. regi.</p><p>Serenissime princeps et domine D. Sigismunde dei gratia Romanorum Ungariæ etc. rex! Servitium meum cum optione rerum salutarium præmissum.</p><p>Notifico vobis ex parte mei et aliorum nuntiorum nostrorum regni Boemiæ et marchionatus Moraviæ, qualiter nunc in Egra cum nuntiis vestris et cum illustribus principibus Friderico marchione Brandenburgensi et cum Johanne duce Bavariæ et doctoribus de concilio ad hanc congregationem ad Basileam pro conductibus ac modis sub quibus in Basilea ad concilium stare debemus, jam concordavimus. Ideo studiose optamus, quatenus etiam in hoc concilio personaliter esse dignemini et hoc non negligere; quia de hoc nobiscum sæepius loquebamini, quod utique huic concilio vultis interesse. Ulterius peto mandetis D. Puote, D. Zdeslao, D. Wilhelmo de Meczina, Johanni Sczepanowecz et aliis, qui nos alias ad Gratiam Vestram conduxerant, ut et nunc per terram nostram et sic ulterius usque Basileam ad Gratiam Vestram nos conducere non pigritentur. Etiam quando Gratia Vestra literam conductus vestri nobis dabit, petimus ut nobis apud D. Puotam aut D. Zdeslaum reponatur. Dat. Pragæ feria quarta ante Urbani anno domini M° cccc° XXXII°.</p><p>Presbyter Procopius director communitatis Tabor. in campo laborantis.</p></transcription><translation lang="cs" number="1"><p>Nejjasnější kníže a pane! Služba má Waší Milosti napřed, s žádostí wěcí spasitelných! Oznamuji Wám od sebe i od jiných našich poslůw králowstwí českého a markrabstwí morawského, kterak nyní w Chebu s posly Wašimi a s jasnými knížaty Fridrichem markrabí Braniborským i Janem knížetem Baworským a s doktory od sboru poslanými již umluvili sme se o průwody a spůsoby, jak do Basileje jeti a tam státi máme. Protož snažně žádáme, abyste také na tom sboru osobně býti ráčili a toho nezameškati; neb o tom s námi často ste mluwili, že chcete owšem na tom sboru přítomen býti. Dále prosím, přikažte panu Půtowi, panu Zdeslawowi, panu Wilémowi z Měčína, Janowi Štěpanowcowi a jiným, kteří nás dříve k Waší Milosti prowodili, aby také nyní skrze naši zemi a tak dále až do Basileje k WMti nám průvod dáti si neobtěžowali. Také když WMt nám glejty swé pošle, prosíme, aby nám u pana Púty aneb pana Zdeslawa položeni byli.</p></translation></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>Martène – Durand 8, s. 133</bibl><bibl>MC I, s. 226, č. 124</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Palacký 1851, s. 196</bibl><bibl>Tomek 1879-IV, s. 524</bibl><bibl>Tomek 1899-IV, s. 521</bibl><bibl>Neubauer 1910, s. 373</bibl><bibl>Zap 1915, s. 528</bibl><bibl>Macek 1953, s. 146–147</bibl><bibl>Šmahel 1993-III, s. 253</bibl><bibl>Janský 2001-II, s. 97, 270</bibl><bibl>Šmahel 2002-III, s. 1545</bibl><bibl>Coufal 2020, s. 120</bibl><bibl>Šmahel 2024, s. 494</bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl>Palacký 1851, s. 196–197 (čeština)</bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>