<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="a78861bf76"><title>Král Zikmund informuje kardinála Brandu, že hodlá zahájit 24. června tažení do Čech.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="ca7c28bf76"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">HHStA Wien; Reichsregister Bd. D; fol. 174v–175r</idno></bibl><bibl sig="C"><idno n="volume">Knihovna kláštera Jumièges (nedohledáno)</idno></bibl><bibl sig="D"><idno n="volume">TNA-II, s. 1713–1714</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice DRTA VIII, s. 283–284, č. 235.</p><p n="transcription">Dle edice DRTA VIII, s. 283–284, č. 235.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2025-10-13">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2025-10-13">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1423-04-08" value="1423-04-08"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111810" reg="Levoča" reg2="Levoča (Letwotzowic)">Levoča <transcription>(Letwotzowic)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>soudobý opis</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="C"><p>prostý opis</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="D"><p>prostý opis z 18. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p>Král <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund (Sigismundus dei gratia Romanorum rex)">Zikmund <transcription>(Sigismundus dei gratia Romanorum rex)</transcription></persName> informuje kardinála <persName authId="rbm:p112635" reg="Brandu de Castiglione" reg2="Brandu de Castiglione (Brande tituli sancti Clementis sacrosancte Romane ecclesie cardinali)">Brandu <add>de <placeName authId="rbm:g112549" reg="Castiglione" reg2="Castiglione">Castiglione</placeName></add> <transcription>(Brande tituli sancti Clementis sacrosancte Romane ecclesie cardinali)</transcription></persName>, že hodlá, po obnovení míru a uzavřeném spojenectví<note id="ftn1" note-class="footnote"><note-citation>1</note-citation><note-body><p> Král se zde zmiňuje o spojenecké smlouvě uzavřené v <placeName authId="rbm:g112821" reg="Kežmarku" reg2="Kežmarku">Kežmarku</placeName> 29. nebo 30. března (RI XI, č. 5493).</p></note-body></note> <quote>pace restaurata et fraterno foedere reformato</quote> s polským králem <persName authId="rbm:p112333" reg="Vladislavem II. Jagellem" reg2="Vladislavem II. Jagellem (Wladislao rege Polonie)">Vladislavem <add>II. Jagellem</add> <transcription>(Wladislao rege Polonie)</transcription></persName> a litevským velkoknížetem <persName authId="rbm:p112331" reg="Vitoldem" reg2="Vitoldem (Witoldum ducem Lutwanie)">Vitoldem <transcription>(Witoldum ducem Lutwanie)</transcription></persName>, zahájit s podporou jednoho z nich na nejbližší svátek svatého Jana Křtitele <quote>in proximo s. Johannis baptiste</quote> <add>24. června</add> tažení proti kacířům v <placeName authId="rbm:g111107" reg="Čechách" reg2="Čechách (hereticos in Bohemiam)">Čechách <transcription>(hereticos in Bohemiam)</transcription></placeName>. Saský vévoda <persName authId="rbm:p111275" reg="Fridrich starší" reg2="Fridrich starší (Fredericus dux Saxonie)">Fridrich <add>starší</add> <transcription>(Fredericus dux Saxonie)</transcription></persName> se ke králi připojí s 2000 kopiníky a stejným počtem lučištníků <quote>cum duobus milibus lancearum et totidem sagittariis</quote>. Sám král připravuje vojsko v <placeName authId="rbm:g112847" reg="Uhrách" reg2="Uhrách (de Hungaria)">Uhrách <transcription>(de Hungaria)</transcription></placeName> a připojí se k němu slezští vévodové <quote>duces Slesie</quote> a věrní stoupenci z <placeName authId="rbm:g111107" reg="Čech" reg2="Čech (fideles Bohemie)">Čech <transcription>(fideles Bohemie)</transcription></placeName> a <placeName authId="rbm:g111108" reg="Moravy" reg2="Moravy (Maravie)">Moravy <transcription>(Maravie)</transcription></placeName>. Rovněž vyzval rakouského vévodu <persName authId="rbm:p111113" reg="Albrechta V. Habsburského" reg2="Albrechta V. Habsburského">Albrechta <add>V. Habsburského</add></persName><note id="ftn2" note-class="footnote"><note-citation>2</note-citation><note-body><p> Viz <a href="regest/460f681974"><u>regest</u></a>.</p></note-body></note> <quote>Albertum ducem Austrie</quote>, aby se kvůli osvobození křesťanstva a svaté matky Církve <quote>sancta mater ecclesia</quote> připojil k tažení. Domnívá se, že zapojení celého <placeName authId="rbm:g113461" reg="Německa" reg2="Německa (tota Alamania)">Německa <transcription>(tota Alamania)</transcription></placeName> v uvedeném tažení je vhodné a nezbytné <quote>fore congruum immo penitus necessarium</quote>, a proto žádá kurfiřty, zejména mohučského arcibiskupa <persName authId="rbm:p112421" reg="Konráda z Daunu" reg2="Konráda z Daunu (Conrado archiepiscopo Maguntino)">Konráda <add>z <placeName authId="rbm:g112590" reg="Daunu" reg2="Daunu">Daunu</placeName></add> <transcription>(Conrado archiepiscopo Maguntino)</transcription></persName>, a celé <placeName authId="rbm:g113461" reg="Německo" reg2="Německo (totam Alamaniam)">Německo <transcription>(totam Alamaniam)</transcription></placeName>, aby se s ohledem na úspěch tažení zasadili, že se ho se svými ozbrojenci zúčastní knížata, hrabata, baroni, rytíři, panoši a obce i prostý lid ze všech národů <quote>principibus comitibus baronibus militibus clientibus et communitatibus populo et communi omnium nationum</quote> a dostaví se ve stanovený termín na určené místo. Bližší informace ohledně toho, co bylo ujednáno, sdělí <persName authId="rbm:p112940" reg="Adolf Nasavský" reg2="Adolf Nasavský (Adolphus de Nassauwe)">Adolf Nasavský <transcription>(Adolphus de Nassauwe)</transcription></persName> a <persName authId="rbm:p112941" reg="Michal z Wertheimu" reg2="Michal z Wertheimu (Michael de Wertheim)">Michal z <placeName authId="rbm:g112937" reg="Wertheimu" reg2="Wertheimu">Wertheimu</placeName> <transcription>(Michael de Wertheim)</transcription></persName>.</p></abstract><transcription><p>Sigismundus dei gratia Romanorum rex semper augustus etc. Ungarie Bohemie Dalmatie Croatie etc. rex<note id="ftn4" note-class="footnote"><note-citation>4</note-citation><note-body><p> dei – etc. rex <i>om. B, add D</i>.</p></note-body></note>.</p><p>Reverendissime pater amice carissime. convenientibus cum serenissimo principe Wladislao<note id="ftn5" note-class="footnote"><note-citation>5</note-citation><note-body><p> <i>D</i> Wladislao.</p></note-body></note> rege Polonie fratre nostro carissimo, inter nos ipsum et etiam Witoldum ducem Lutwanie pace restaurata et fraterno foedere reformato, ut in antea sopitis dissensionibus nulla mutue caritatis violatio possit oriri, secum conclusimus: quod alter eorum propria in persona cum omni potentia regni et principatuum ipsorum suis propriis sumptibus et expensis<note id="ftn6" note-class="footnote"><note-citation>6</note-citation><note-body><p> <i>D</i> impensis.</p></note-body></note> adversus hereticos in Bohemiam in proximo s. Johannis baptiste<note id="ftn7" note-class="footnote"><note-citation>7</note-citation><note-body><p> <i>om. B, add. D</i>.</p></note-body></note> debeant proficisci immo esse in Bohemia constituti. debet etiam illustris Fredericus<note id="ftn8" note-class="footnote"><note-citation>8</note-citation><note-body><p> <i>B </i>etc.<i> statt </i>ill. Fred.</p></note-body></note> dux Saxonie marchio Misnensis et lantgravius Doringe princeps elector<note id="ftn9" note-class="footnote"><note-citation>9</note-citation><note-body><p> <i>B </i>etc.<i> statt </i>marchio – elector.</p></note-body></note> avunculus noster carissimus cum duobus milibus lancearum<note id="ftn10" note-class="footnote"><note-citation>10</note-citation><note-body><p> <i>D</i> lanceariis.</p></note-body></note> et totidem sagittariis<note id="ftn11" note-class="footnote"><note-citation>11</note-citation><note-body><p> <i>B </i>balistariis.</p></note-body></note> etiam in Bohemia in predicto festo<note id="ftn12" note-class="footnote"><note-citation>12</note-citation><note-body><p> <i>D </i>super die praedicto.</p></note-body></note> figere castra sua. paramus et nos exercitum de Hungaria, ad cujus cumulum magnifice adaugendum educimus<note id="ftn13" note-class="footnote"><note-citation>13</note-citation><note-body><p> <i>D </i>ad agendum adjicimus<i> statt </i>adaug. educ<i>.</i></p></note-body></note> duces Slesie fideles Bohemie et Maravie. et non so minus illustrem Albertum ducem Austrie filium nostrum carissimum cum tota potentia sua monemus<note id="ftn14" note-class="footnote"><note-citation>14</note-citation><note-body><p> <i>D </i>monemus<i>, B </i>movemus.</p></note-body></note>, ut nostris<note id="ftn15" note-class="footnote"><note-citation>15</note-citation><note-body><p> <i>BD </i>nobis.</p></note-body></note> (ut premittitur), dirigente nos dextra regis regum<note id="ftn16" note-class="footnote"><note-citation>16</note-citation><note-body><p> <i>D </i>regum<i>, B </i>regnum.</p></note-body></note>, victricibus<note id="ftn17" note-class="footnote"><note-citation>17</note-citation><note-body><p> <i>D</i> virtutibus.</p></note-body></note> erectis vexillis hereticos Boemie conteramus, ut<note id="ftn18" note-class="footnote"><note-citation>18</note-citation><note-body><p> <i>D et</i>.</p></note-body></note> tota christianitas<note id="ftn19" note-class="footnote"><note-citation>19</note-citation><note-body><p> ut<i> add. D</i>.</p></note-body></note> et sancta mater ecclesia in fide solida roborata ab impulsibus<note id="ftn20" note-class="footnote"><note-citation>20</note-citation><note-body><p> <i>D </i>impulsis.</p></note-body></note> hereticorum et machinamentis frivolis liberetur<note id="ftn21" note-class="footnote"><note-citation>21</note-citation><note-body><p> <i>D </i>liberentur.</p></note-body></note> et in pacis et honestatis pristina<note id="ftn22" note-class="footnote"><note-citation>22</note-citation><note-body><p> <i>D </i>pristinae.</p></note-body></note> dulcedine conquiescat<note id="ftn23" note-class="footnote"><note-citation>23</note-citation><note-body><p> <i>D </i>conquiescant.</p></note-body></note>. idcirco ad tale grande negotium fideliter consumandum et finem optatum salubriter deducendum credimus fore congruum immo penitus necessarium, nedum fidei, verum<note id="ftn24" note-class="footnote"><note-citation>24</note-citation><note-body><p> <i>om</i>. <i>D</i>.</p></note-body></note> honestatis intuitu, ut se ipsa tota Alamania reddat participem non tanti laboris expertem<note id="ftn25" note-class="footnote"><note-citation>25</note-citation><note-body><p> <i>B </i>expertive.</p></note-body></note>, ne dici possit<note id="ftn26" note-class="footnote"><note-citation>26</note-citation><note-body><p> <i>D </i>posset.</p></note-body></note>: „peregrinis procedentibus contra infideles ecclesie in succursum, ubi est sacrum Romanum imperium, ubi electores imperii, ubi totus populus cristianus, quos<note id="ftn27" note-class="footnote"><note-citation>27</note-citation><note-body><p> <i>D </i>quem.</p></note-body></note> hoc negotium videtur quodammodo tangere in medulla?“ reverendissimam paternitatem vestram studiosius requirimus et rogamus, quatenus, hoc grandi pensato<note id="ftn28" note-class="footnote"><note-citation>28</note-citation><note-body><p> <i>D </i>praefato.</p></note-body></note> negotio, nedum electores verum totam Alamaniam placeat commovere inducere et, prout industria vestra<note id="ftn29" note-class="footnote"><note-citation>29</note-citation><note-body><p> <i>om. D</i>.</p></note-body></note> novit, sollicicius adhortari, quatenus etiam ipsi electores, vocatis ad se aliis principibus comitibus<note id="ftn30" note-class="footnote"><note-citation>30</note-citation><note-body><p> <i>D </i>communitatibus.</p></note-body></note> baronibus militibus clientibus et communitatibus<note id="ftn31" note-class="footnote"><note-citation>31</note-citation><note-body><p> et communit<i> om. D; B </i>et comitatibus.</p></note-body></note> populo et communi omnium nationum, se preparent festinanter et<note id="ftn32" note-class="footnote"><note-citation>32</note-citation><note-body><p> <i>om. D</i>.</p></note-body></note> ad festum sancti Johannis veniant ad Boemiam et cooperentur viriliter pro hujusmodi hereticis conculcandis et funditus extirpandis, prout etiam de hoc reverendo patri Conrado<note id="ftn33" note-class="footnote"><note-citation>33</note-citation><note-body><p> <i>om. D</i>.</p></note-body></note> archiepiscopo Maguntino archicancellario<note id="ftn34" note-class="footnote"><note-citation>34</note-citation><note-body><p> <i>om. D</i>.</p></note-body></note> etc. principi electori locum tenenti et nepoti nostro carissimo<note id="ftn35" note-class="footnote"><note-citation>35</note-citation><note-body><p> principi – carissimo<i> om. B</i>.</p></note-body></note> de hoc late scripsimus. quem sollicitare placeat huic operi diligentiam adhibere, sicut etiam vos et eumdem archiepiscopum spectabiles Adolphus de Nassauwe et Michael de Wertheim comites nostri et imperii sacri fideles dilecti presentes litteras celerius secuturi clarius informabunt<note id="ftn36" note-class="footnote"><note-citation>36</note-citation><note-body><p> sicut – informabunt <i>om. B</i>.</p></note-body></note>. datum Letwotzowic proxima feria 5 post festum pasche regnorum nostrorum anno Ungarie etc. 37 Romanorum 13 et Bohemie 3<note id="ftn37" note-class="footnote"><note-citation>37</note-citation><note-body><p> <i>B </i>etc.<i> statt </i>Letwot. – Boh. 3.</p></note-body></note>. </p></transcription></chDesc><tenor><nota place="Na plice"><transcription><i>Ad mandatum domini regis domino Georgio episcopo presente cancellario etc. referente Franciscus prepositus</i><note id="ftn3" note-class="footnote"><note-citation>3</note-citation><note-body><p> <i>D</i> princeps.</p></note-body></note><i> Strigoniensis</i>.</transcription></nota><nota place="Na rubu"><transcription><i>Reverendissimo in Christo patri domino Brande tituli sancti Clementis sacrosancte Romane ecclesie cardinali Placentino amico nostro carissimo</i>.</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>TNA-II, s. 1713–1714 (dle C)</bibl><bibl>DRTA VIII, s. 283–284, č. 235 (dle B)</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl>SRS VI, s. 37, č. 51 (dle C)</bibl><bibl><ref target="https://www.regesta-imperii.de/id/1423-04-08_1_0_11_1_0_6129_5500" type="external"></ref><ptr target="https://www.regesta-imperii.de/id/1423-04-08_1_0_11_1_0_6129_5500" type="external">RI XI, č. 5500</ptr></bibl><bibl>Friess 1883, s. 25, pozn. 1</bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Palacký 1850, s. 505</bibl><bibl>Palacký 1851b, s. 328</bibl><bibl>Heeren – Ukert 1869-III, s. 571, pozn. 1</bibl><bibl>Grünhagen 1872, s. 80</bibl><bibl>Friess 1883, s. 25</bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl><bibl sig="C">N/A</bibl><bibl sig="D">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>