<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="a6aa0f28fa"><title>Pařížská univerzita doporučuje koncilu Tomáše Ebendorfera z Haselbachu k jednání s husity.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="00c7d728fa"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">Bibliothèque départementate Dijon; MS 578; fol. 30rv</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice Neumann 1923, s. 133–134, č. 35.</p><p n="transcription">Dle edice Neumann 1923, s. 133–134, č. 35.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2023-11-20">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2023-11-20">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1433-xx-xx" value="[1433]-xx-xx"></date></p></issueDate><issuePlace><add><placeName authId="rbm:g112692" reg="Paříž" reg2="Paříž">Paříž</placeName></add></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý opis z 15. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><placeName authId="rbm:g119302" reg="Univerzita" reg2="Univerzita">Univerzita</placeName> v <placeName authId="rbm:g112692" reg="Paříži" reg2="Paříži (oratores, rector et universitas studii Parisiensis)">Paříži <transcription>(oratores, rector et universitas studii Parisiensis)</transcription></placeName> doporučuje koncilu v <placeName authId="rbm:g111199" reg="Basileji" reg2="Basileji (Sacrosancte generali synodo Basiliensi)">Basileji <transcription>(Sacrosancte generali synodo Basiliensi)</transcription></placeName>, na základě žádosti samotného koncilu a kardinála <persName authId="rbm:p112424" reg="Juliána Cesariniho" reg2="Juliána Cesariniho (Juliani, sancti Angeli diaconi cardinalis)">Juliána <add>Cesariniho</add> <transcription>(Juliani, sancti Angeli diaconi cardinalis)</transcription></persName>, doktora teologie <persName authId="rbm:p112960" reg="Tomáše Ebendorfera z Haselbachu" reg2="Tomáše Ebendorfera z Haselbachu (Thomam Ebendorffer, arcium et sacre pagine professorem, necnon ecclesie sancti Stephani in Wyenna)">Tomáše Ebendorfera <add>z <placeName authId="rbm:g112939" reg="Haselbachu" reg2="Haselbachu">Haselbachu</placeName></add> <transcription>(Thomam Ebendorffer, arcium et sacre pagine professorem, necnon ecclesie sancti Stephani in Wyenna)</transcription></persName><note id="ftn1" note-class="footnote"><note-citation>1</note-citation><note-body><p> K osobě blíže Lhotsky 1957.</p></note-body></note> k jednání s Čechy, žádá za jeho přijetí do komise a zdůrazňuje, že univerzita vynakládala a stále vynakládá mnoho úsilí a péče, aby církev mohla čelit pohromám, zkáze a nevyhnutelnému nebezpečí, ohrožující ji zvenčí i zevnitř. Uvádí, že <persName authId="rbm:p112960" reg="Ebendorfer" reg2="Ebendorfer">Ebendorfer</persName> se nemůže nyní dostavit do <placeName authId="rbm:g111199" reg="Basileje" reg2="Basileje">Basileje</placeName> kvůli svízelnému počasí a z mnoha dalších rozumných důvodů. Dále uvádí, že opakovaně poskytovali církvi podporu písemně, částečně i radami a veřejnými doporučeními v přítomnosti rakouského vévody <persName authId="rbm:p111113" reg="Albrechta Habsburského" reg2="Albrechta Habsburského (Alberto duce Austrie)">Albrechta <add>Habsburského</add> <transcription>(Alberto duce Austrie)</transcription></persName>; zvláště pak v záležitosti kacířství Čechů <quote>Bohemorum heresis</quote>, kteří zpustošili slavné <placeName authId="rbm:g111107" reg="České království" reg2="České království (inclitum Bohemie regnum)">České království <transcription>(inclitum Bohemie regnum)</transcription></placeName> a sousední krajiny, znesvětili posvátné budovy, ohrozili duchovní stav jeho postavením na roveň laikům a poškodili institut celibátu <quote>sacras polluit edes, cleri genus electum vertit in parabolam vulgorum, ac nephando quodam commercio omnem stupravit celibatum</quote>, ba co horšího, závratnou řadou omylů zatemnili mysl některých lidí až do té míry, že se nespokojili s reformami, prolévali krev mnoha věřících, brali majetek i životy a dokonce napadli i cizí národy.</p></abstract><transcription><p>Vestre sancte congregacionis humiles et devoti et obsequiosi oratores, rector et universitas studii Parisiensis. Sacrosancte generali synodo Basiliensi in spiritu sancto congregate, reverendissimis quoque patribus et dominis residentibus in eadem. Reverendissimi in Christo patres et domini metuendi! Quantam operam, quantamve possetenus sollicitudinem universitas nostra accuratissima providencia impenderit incessanter ad obviandum cladibus, rerum<note id="ftn2" note-class="footnote"><note-citation>2</note-citation><note-body><p>Orig. rebus.</p></note-body></note> ruinis et humanis vix evasibilibus periculis ecclesie dei, tam a foris quam intrinsecus imminentibus, arguendo, obsecrando, increpando, prout rerum efflagitabat oportunitas et casuum postulabat eventus, vestras reverendissimas non ambigimus latere paternitates. Equidem non modo varia avisamenta in premissis scriptotenus dedimus, sed ad partem consiliis et in palam coram illustrissimo principe et domino nostro gloriosissimo Alberto duce Austrie suisque consiliariis, proceribus et communitatibus varia persuasimus salutis antidota quibus instancia pericula pariter et futura fidelibus interitum comminancia / salubrius possint remediari per salutiferam quamdam ecclesie dei in capite et membris reformacionem et variarum ordinacionum atque abusuum extirpacionem, presertim tamen ad exsuffiacionem moderne detestande et armate istius Bohemorum heresis que, in nostris quibusdam laribus, in medio ecclesie, heu!, nostris, ut timemus, exposcentibus culpis intonuit, inclitum Bohemie regnum ac vicinas regiones devastavit, sacras polluit edes, cleri genus electum vertit in parabolam vulgorum, ac nephando quodam commercio omnem stupravit celibatum, et quod deterius, fidei orthodoxe virorem presidio et errorum vertiginoso quodam cannate (!) in nonnullorum mentibus obtenebravit usque adeo, quod suis non contenta finibus cum multorum fidelium sanguinis profluvio, rerum et vite dispendio exter<add>n</add>as eciam naciones impetent et in preceps mittent erroris et gehenne. Novissime autem nedum ex litteris reverendissimi in Christo patris et domini, domini Juliani, sancti Angeli diaconi cardinalis, sed et sacre vestre con<add>grega</add>cionis et concilii Basiliensis intelligentes v<add>estras</add> r<add>everendas</add> p<add>aternitates</add> ad idem per omnia votum et flagrantissimum desiderium in domino mox dilectum nobis in domino Thomam Ebendo<add>r</add>ffer, arcium et sacre pagine professorem, necnon ecclesie sancti Stephani in Wyenna ad cooperandum nostri nomine totis conatibus pro bono et salubri statu fidelium in premissis deputavimus, sed obstante aeris insolita asperitate et aliis racionabilibus prepedientibus causis, propositum usquoque quousque ambassiata illustrissimi principis et domini nostri disponetur<note id="ftn3" note-class="footnote"><note-citation>3</note-citation><note-body><p>Orig. disponentur.</p></note-body></note> prosequi nequimus. Quare, reverendissimi patres, omni qua possumus instancia v<add>estras</add> p<add>aternitates</add> exoramus, quatenus prefatum magistrum Thomam velint paterne suscipere ipsumque et posterius per nos fortasse destinandos nostre universitatis nomine graciosius assumere ac in proponendis per ipsum aurem in singulis adhibere credituram. Spiritus sanctus paraclitus conservet et corroboret r<add>everendarum</add> p<add>aternitatum</add> v<add>estrarum</add> corda ad pacem et sue sancte ecclesie commodum et incrementum feliciter et longeve. </p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>Neumann 1923, s. 133–134, č. 35.</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Neumann 1923, s. 41.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>