<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="de">němčina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="99a7a5ff09"><title>Erasmus Pezler a Petr Stronchin zpravují vratislavské radní o králi Zikmundovi.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="fe7194ff09"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">APW; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice SRS.</p><p n="transcription">Dle edice SRS.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-09-07">KS, ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2022-09-07">KS, ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1423-02-26" value="1423-02-26"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111810" reg="Levoča" reg2="Levoča (yn der Lewcz)">Levoča <transcription>(yn der Lewcz)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>originál</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><add>Vratislavští vyslanci</add> <persName authId="rbm:p113035" reg="Erasmus Pezeler" reg2="Erasmus Pezeler (Erasmus Peseler)">Erasmus Pezeler <transcription>(Erasmus Peseler)</transcription></persName> a <persName authId="rbm:p113036" reg="Petr Stronchin" reg2="Petr Stronchin (Peter Stronchyn)">Petr Stronchin <transcription>(Peter Stronchyn)</transcription></persName> informují <add>městskou radu <placeName authId="rbm:g111115" reg="Vratislavi" reg2="Vratislavi">Vratislavi</placeName></add> o tom, že byli na svatého Matěje <quote>an sende Mathis tag</quote> na cestě do <placeName authId="rbm:g111810" reg="Levoči" reg2="Levoči (ken der Lewcz)">Levoči <transcription>(ken der Lewcz)</transcription></placeName>, kde <persName authId="rbm:p111112" reg="král Zikmund" reg2="král Zikmund (herre der konig)">král <add>Zikmund</add> <transcription>(herre der konig)</transcription></persName> vyjednával s Turky <quote>mit den Torken</quote>. Následně se hodlá ve středopostí <quote>uff metefasten</quote> <add>14. března</add> setkat v <placeName authId="rbm:g111817" reg="Košicích" reg2="Košicích (ken Kasche)">Košicích <transcription>(ken Kasche)</transcription></placeName> s <persName authId="rbm:p112333" reg="polským králem Vladislavem II. Jagellem" reg2="polským králem Vladislavem II. Jagellem (mit dem konige von Polen)">polským králem <add>Vladislavem II. Jagellem</add> <transcription>(mit dem konige von Polen)</transcription></persName>, a o tomto svém záměru zpravil i <persName authId="rbm:p114859" reg="maršálka řádu německých rytířů Ludvíka Landsee" reg2="maršálka řádu německých rytířů Ludvíka Landsee (dem marschalke von Prewssen)">maršálka řádu německých rytířů <add>Ludvíka Landsee</add> <transcription>(dem marschalke von Prewssen)</transcription></persName> a pozval ho na 2. neděli postní <quote>uff reminiscere</quote> <add>28. února</add>, o čem se dozvěděl díky <add>vratislavskému</add> služebníkovi <persName authId="rbm:p118109" reg="Michalovi" reg2="Michalovi (em Michil unser stat dyner)">Michalovi <transcription>(em Michil unser stat dyner)</transcription></persName>. Dále oznamují, že ke králi poslali vratislavského služebníka <persName authId="rbm:p118110" reg="Jana" reg2="Jana (Hannos der stat dyner)">Jana <transcription>(Hannos der stat dyner)</transcription></persName>, oni setrvávají na místě, dokud od něj nedostanou zprávy. Kromě toho si vypůjčili od <persName authId="rbm:p122386" reg="Ludvíka Bergershaina" reg2="Ludvíka Bergershaina (Ludwig Bergershayn)">Ludvíka Bergershaina <transcription>(Ludwig Bergershayn)</transcription></persName> 150 uherských zlatých <quote>150 gulden ungarisch</quote>, neboť neví, jak dlouho budou jednat a kdy se k nim dostanou peníze z <placeName authId="rbm:g111115" reg="Vratislavi" reg2="Vratislavi (ken Breslaw)">Vratislavi <transcription>(ken Breslaw)</transcription></placeName>.</p></abstract><transcription><p>Unsern fruntlichen grus und dinst zuvor. Wissit, libin herren, das wir komen synd ken der Lewcz <add>Leutschau</add> an sende Mathis tag und dirfuren, wo unser gnediger herre der konig wer, ader wo der tag seyn sulde, den die konige metenander haben sulden, das mogen wir nicht dirfaren, sunder wir horen sagen, das unser gnediger herre der konig geczogen seyn zu dem dispot und mit den Torken eynen tag halden sal. Wenne das geschyt, so wol her denne komen ken Kasche, und wil denne mit dem konige von Polen eynen tag halden, wo der seyn wirt, das wissen wir nicht, das wir uns vorsehen des tages kawm uff metefasten, und alhy grose tewerunge ist. Wissit, das unser gnediger herre der konig dem marschalke von Prewssen eynen briff gesant hatte, den em Michil unser stat dyner uff dem wege brochte, dorynne her em geschreben hatte, das her doruffe gebleben wer mit seynen herren und reten, das her genczlichen mit dem konige von Polen zu dem tage komen welde, das sich der marschalk dornoch wisse zurichten und dorczu zu komen als uff reminiscere. Ouch habe wir gesant Hannos der stat dyner czu unserem gnedigen herre dem konige und em zu sagen, das wir seyner gnoden allhy harren, und wo uns seyne gnode hen bescheydet, do welle wir hen komen, also ferre als her yn der Torkey nichte sey bey dem dispot, do sal en Hannos nicht suchen, sunder wo her en yn dem lande fynden mag, do sal er zu em reyten, und sal uns eyne gancze botschaft dovon brengen, wes uns seyne gnode bescheidet. Ouch wisset, das wir geld genomen haben zu Ludwig Bergershayn 150 gulden ungarisch, und bitten euch liben herren, das ir em die zu danke richtet uff metefasten unvorczogelichen, wenne wir em das vorheyssen und globt haben, wenne wir nicht wissen, wy lange sich unser leger alhy vorczyhen wirt, dorum wir das geld genomen haben, und wir hernochmols nicht hetten mocht geld gefynden, wenne die gesellen itczunt alle reyten ken Breslaw. Gegeben yn der Lewcz am freitage vore dem sontage reminiscere anno et cetera xxiij<sup>o</sup>.</p><p>Erasmus Peseler und Peter Stronchyn.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>SRS VI, s. 36, č. 48.</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Palacký 1850, s. 505.</bibl><bibl>Grünhagen 1872, s. 73–79.</bibl><bibl>Tomek 1879-IV, s. 274–275.</bibl><bibl>Tomek 1899-IV, s. 270–271.</bibl><bibl>Bartoš 1965, s. 179–181.</bibl><bibl>Grygiel 1988, s. 74–75.</bibl><bibl>Šmahel 1993-III, s. 131–132.</bibl><bibl>Baum 1996, s. 205.</bibl><bibl>Kavka 1998, s. 147.</bibl><bibl>Čornej 2000, s. 320.</bibl><bibl>Šmahel 2002-II, s. 1278–1279.</bibl><bibl>Nikodem 2004, s. 290–291, 320–331.</bibl><bibl>Čapský 2005, s. 244.</bibl><bibl>Dvořáková 2013, s. 119.</bibl><bibl>Čornej 2019, s. 494–495.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>