<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="de">němčina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="986837595a"><title>Pavel z Aue referuje Bratislavským o Blažkovi z Borotína.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="f42465595a"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">AMB-SK; Zbierka listín a listov; sing. 1464</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="comment">Dokument obsahuje pouze denní datum: ve středu po Vánocích <quote>am mittichen nach Weÿnachten et cetera</quote>. Varsik 1965, s. 100, datuje list k 30. prosinci 1432, což ovšem bylo úterý. Podobně do roku 1432 řadí písemnost Lysý 2016, s. 148, ovšem posouvá přitom denní datum, konkrétně „sobota po Vianociach“. V obou případech autoři vychází z odpovídající situace panující během zimy 1432–1433. Naproti tomu Lehotská 1956, s. 206, č. 1464, klade dokument k roku 1436 bez jakéhokoliv vysvětlení.</p><p n="process">Dle digitalizátu originálu.</p><p n="transcription">Dle digitalizátu originálu.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2024-07-31">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2024-07-31">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1432-12-31" value="[1432]-12-31"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g117608" reg="Červený Kameň" reg2="Červený Kameň (czu Piberspurg)">Červený Kameň <transcription>(czu Piberspurg)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc><sigillant><persName authId="rbm:p119827" reg="Pavel z Aue" reg2="Pavel z Aue">Pavel z <placeName authId="rbm:g117609" reg="Aue" reg2="Aue">Aue</placeName></persName></sigillant><legend>N/A</legend><sealColor>N/A</sealColor><sealAttachment>přitištěná na rubu</sealAttachment></sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>originál; papír</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><persName authId="rbm:p119827" reg="Pavel z Aue" reg2="Pavel z Aue (Graff Paul von der Awe)">Pavel z <placeName authId="rbm:g117609" reg="Aue" reg2="Aue">Aue</placeName> <transcription>(Graff Paul von der Awe)</transcription></persName> oznamuje rychtáři a radě města <placeName authId="rbm:g111154" reg="Bratislavy" reg2="Bratislavy (richter und dem ratt czu Prespurg)">Bratislavy <transcription>(richter und dem ratt czu Prespurg)</transcription></placeName>, že dnes obdržel zprávu z <placeName authId="rbm:g112424" reg="Trnavy" reg2="Trnavy (mir hewte chuntschafft von Tÿrna chamen ist)">Trnavy <transcription>(mir hewte chuntschafft von Tÿrna chamen ist)</transcription></placeName>, podle níž <persName authId="rbm:p112348" reg="Blažek z Borotína" reg2="Blažek z Borotína (der Blasko)">Blažek <add>z <placeName authId="rbm:g115354" reg="Borotína" reg2="Borotína">Borotína</placeName></add> <transcription>(der Blasko)</transcription></persName> poslal pro vojsko <quote>nach volkch geschickt habe</quote> a to se nyní v <placeName authId="rbm:g112424" reg="Trnavě" reg2="Trnavě">Trnavě</placeName> shromažďuje; ještě se ale neví, co s ním zamýšlí podniknout. Slibuje, že je bude informovat, jakmile se něco dozví.</p></abstract><transcription><p>Mein dinst czu allerczeit erbern weisen und liben frewnd! Ich las eüch wissen, daß mir hewte chuntschafft von Tÿrna chamen ist, wÿ daß der Blasko nach volkch geschickt habe und sint icczund in der besamelunge und sÿ habent auch gerett, das sÿ dÿ urffar überall beschawet haben. Ich waÿß aber noch nicht, waß sÿ müt haben und waß ich hinfür inne werde. Daß wil ich euch aüch wissen lassen. Geben czu Piberspurg am mittichen nach Weÿnachten et cetera. Graff Paul von der Awe.</p></transcription></chDesc><tenor><nota place="Na rubu (15. století)"><transcription><i>Den erbern weisen dem richter und dem ratt czu Prespurg, meinen guten frewnden</i>.</transcription></nota><nota place="Na rubu (16. století)"><transcription><i>Piberspurg</i>.</transcription></nota><nota place="Na rubu (19. století)"><transcription><i>Lad. 60 Nro 135</i>.</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>Varsik 1965, s. 99 (s vročením 30. prosince 1432).</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl>Lehotská 1956, s. 206, č. 1464 (s vročením cca 1436).</bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Varsik 1965, s. 99–100.</bibl><bibl>Lysý 2008, s. 45.</bibl><bibl>Lysý 2016, s. 148.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A"><ref target="https://www.monasterium.net/mom/SK-AMB/362/1464/charter" type="external"></ref><ptr target="https://www.monasterium.net/mom/SK-AMB/362/1464/charter" type="external">Monasterium</ptr></bibl></listBibl></back></charter></cei>