<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="8a659ffa58"><title>Biskup Filibert z Countances informuje basilejský koncil o rostoucí síle katolíků v Čechách.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="b6e766fa58"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">BnF; 1502; fol. 75; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">ANM Praha; Sbírka C – muzejní diplomatář; sub anno</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice UB.</p><p n="transcription">Dle edice UB.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-10-24">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2022-10-24">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1437-11-19" value="1437-11-19"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111112" reg="Praha" reg2="Praha (Pragae)">Praha <transcription>(Pragae)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>originál</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý opis z 19. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p>Biskup <persName authId="rbm:p111898" reg="Filibert z Countances" reg2="Filibert z Countances (Philibertus Constantiensis episcopus)">Filibert z <placeName authId="rbm:g111968" reg="Countances" reg2="Countances">Countances</placeName> <transcription>(Philibertus Constantiensis episcopus)</transcription></persName> informuje delegáty všeobecné církve na koncilu v <placeName authId="rbm:g111199" reg="Basileji" reg2="Basileji (Sacrosanctae generali synodo Basiliensi in spiritu sancto legitime congregatae, universalem ecclesiam repraesentanti)">Basileji <transcription>(Sacrosanctae generali synodo Basiliensi in spiritu sancto legitime congregatae, universalem ecclesiam repraesentanti)</transcription></placeName> o tom, že před časem nejposvátnější shromáždění zpravil o úspěších v zájmu míru a bezpečnosti <placeName authId="rbm:g111107" reg="Českého království" reg2="Českého království (inclyti regni)"><add>Českého</add> království <transcription>(inclyti regni)</transcription></placeName>. Z toho důvodu považuje za vhodné, aby věděli, že z péče a starostlivost <persName authId="rbm:p111112" reg="císaře Zikmunda" reg2="císaře Zikmunda (imperialis)">císaře <add>Zikmunda</add> <transcription>(imperialis)</transcription></persName> došlo k obnově kolegiátní kapituly svatého Apolináře <add>v <placeName authId="rbm:g111118" reg="Novém Městě pražském" reg2="Novém Městě pražském">Novém Městě pražském</placeName></add> <quote>praeter ecclesias cathedralem et sancti Apollinaris collegiatam</quote> a 15 řeholních klášterů <quote>ad XV monasteria</quote> tak, aby v nich mohlo pohodlně žít ti, kdo v nich hodlají sloužit Bohu <quote>deo servientibus</quote>. V <add><placeName authId="rbm:g111112" reg="Praze" reg2="Praze">Praze</placeName></add> <quote>ad hanc civitatem</quote> byla udělena svoboda vyhnaným a všem osobám, které se mohou vrátit a zůstat zde podle libosti; nebude od nich požadováno nic, kromě toho, aby dodržovali závěry basilejského koncilu. V poslední době se však zdá, že dochází <placeName authId="rbm:g111107" reg="Českém království" reg2="Českém království"><add>Českém</add> království</placeName> k určitému neklidu. Další vývoj nelze předvídat, neboť záleží na Bohu. Vše bedlivě pozorují, jak slíbili císaři před jeho cestou do <placeName authId="rbm:g112847" reg="Uher" reg2="Uher (ad Hungariam)">Uher <transcription>(ad Hungariam)</transcription></placeName>.</p></abstract><transcription><p>Litera missa sacro concilio per dominum episcopum Constatniensem, ambassiatorem concilii in Boemiam, lecta in generali congregatione die Jovis quinta decembris anno et cetera XXXVII<sup>o</sup>.</p><p>Sacrosanctae generali synodo Basiliensi in spiritu sancto legitime congregatae, universalem ecclesiam repraesentanti.</p><p>Dudum per literas meas sacratissimo coetui vestro sicut decuit notificavi successum continuum eorum, quae pro pace et salute huius inclyti regni inchoari et continuari decrevit sacrosancta vestra congregatio. Decet imo et res ipsa exigit, ut quae consequenter subsecuta sunt, eidem vestro sacratissimo coetui nota fiant. Sic igitur divina disponente clementia cura et sollicitudine maiestatis imperialis interveniente actum est: praeter ecclesias cathedralem et sanctis Apollinaris collegiatam ad XV monasteria sunt religiosi et religiosae restituti et restitutae, ipsis in monasteriis degentibus et deo servientibus, duobus demptis, in quibus propter indispositionem locorum non est habitatio religiosis conveniens. Disponuntur autem loca ipsa, ut commode qui in ipsis servire deo intendunt, habitare valeant in eisdem. In praedictis autem ecclesiis ritus universalis ecclesiae sicut decet observatur. Ad hanc civitatem data est libertas exulibus et aliis quibuscunque redeuntibus et venientibus standi et commorandi ad libitum; nihil ab eis exigetur, nisi quod decreta et ordinata per sacratissimum coetum vestrum observabunt. Nuper quaedam turbatio in hoc inclyto regno suscitari videbatur, quae divina dispositione, opera imperialis maiestatis, sibi assistentibus baronibus, militaribus et civitatibus ingressum <add>sic</add> non habuit; quid autem in posterum futurum sit, novit altissimus. Aliud autem non intelligo, nisi quod volunt compactata servare et ea in quibus vester sacratissimus coetus remansit cum suis ambassiatoribus observare et observari facere; sic enim promiserunt imperiali maiestati ad Hungariam proficiscenti, et post eius recessum in communi congregatione remanserunt. Hi sunt effectus, quos ex laboribus suis coetus vester sacratissimus reportavit. Concedat altissimus sua inclyta clementia, ut magis ac magis in hac et ceteris causis, propter quas congregatio vestra celeberrima agitur, augmentum et effectum landabilem suscipiat, ad dei gloriam, exaltationem fidei catholicae, pacem et unitatem ecclesiae die et Christi fidelium, ac sacratissimi coetus vestri laudem et gloriam in aevum duraturam. Datum Pragae, XIX novembris anno et cetera XXXVII<sup>o</sup>.</p><p>Vestri coetus sacratissimi perhumilis orator Philibertus Constantiensis episcopus.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>Palacký 1854, s. 303–304, č. 6. </bibl><bibl>UB II, s. 481–482, č. 987.</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Zilynská 1992, s. 67, 91.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>