<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="de">němčina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="87099bb627"><title>Dolnolužičtí žádají Hornolužické, aby pomohli urovnat spor Jana z Polence a kláštera Dobrilugk.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="68e986b627"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">CWB Zittau; A 245 f; Collectanae Batholomaei Sculteti; Bd. II; fol. 97rv; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="comment">Jecht (CDLS II/1, s. 470–471) datuje na základě informací hovořících o správcovství a fojtství v <placeName authId="rbm:g111110" reg="Dolní" reg2="Dolní">Dolní</placeName> a <placeName authId="rbm:g111111" reg="Horní Lužici" reg2="Horní Lužici">Horní Lužici</placeName>, do kterých byl <persName authId="rbm:p111252" reg="Jan z Polence" reg2="Jan z Polence">Jan z <placeName authId="rbm:g111244" reg="Polence" reg2="Polence">Polence</placeName></persName> ustanoven v srpnu 1427; dále zmíněnou pomocí Dolnolužických, k níž došlo v květnu 1427.</p><p n="process">Dle edice CDLS.</p><p n="transcription">Dle edice CDLS.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-04-26">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2022-04-26">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1427-10-10" value="[1427]-10-10"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111239" reg="Calau" reg2="Calau">Calau</placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc><sigillant><placeName authId="rbm:g111239" reg="Calau" reg2="Calau">Calau</placeName></sigillant><legend>N/A</legend><sealColor>N/A</sealColor><sealAttachment>ohlášena</sealAttachment></sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý opis z konce 16. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p>Stavy <placeName authId="rbm:g111110" reg="Dolní Lužice" reg2="Dolní Lužice (Mann und stete des landes zu Lusitz)"><add>Dolní</add> Lužice <transcription>(Mann und stete des landes zu Lusitz)</transcription></placeName> informují purkmistry a rady <placeName authId="rbm:g111117" reg="Budyšína" reg2="Budyšína">Budyšína</placeName>, <placeName authId="rbm:g111139" reg="Zhořelce" reg2="Zhořelce">Zhořelce</placeName>, <placeName authId="rbm:g111116" reg="Žitavy" reg2="Žitavy">Žitavy</placeName>, <placeName authId="rbm:g111211" reg="Lubáně" reg2="Lubáně">Lubáně</placeName>, <placeName authId="rbm:g111210" reg="Lobavy" reg2="Lobavy">Lobavy</placeName> a <placeName authId="rbm:g111212" reg="Kamence" reg2="Kamence (burgermeister und rathmann der stete Budissin, Gorlitz, Sittaw, Luban, Lubbaw und Camentz)">Kamence <transcription>(burgermeister und rathmann der stete Budissin, Gorlitz, Sittaw, Luban, Lubbaw und Camentz)</transcription></placeName> o tom, že dolnolužický fojt <persName authId="rbm:p111252" reg="Jan z Polence" reg2="Jan z Polence (Hanse von Polentz euern vorweser und unsern voit)">Jan z <placeName authId="rbm:g111244" reg="Polence" reg2="Polence">Polence</placeName> <transcription>(Hanse von Polentz euern vorweser und unsern voit)</transcription></persName> obvinil <persName authId="rbm:p114818" reg="Petra" reg2="Petra">Petra</persName>, opata <placeName authId="rbm:g114237" reg="kláštera Dobrilugk" reg2="kláštera Dobrilugk (Peter apt zum Dobriluge)">kláštera Dobrilugk <transcription>(Peter apt zum Dobriluge)</transcription></placeName>, z úmyslu ho připravit o život <quote>hot wollen morden und slahen</quote>. Zvláště pak se snažili pomoci fojtovi, když se na něj obrátili jménem <persName authId="rbm:p111112" reg="krále Zikmunda" reg2="krále Zikmunda (in unsers gnade herr des koniges)">krále <add>Zikmunda</add> <transcription>(in unsers gnade herr des koniges)</transcription></persName> pomoci s jednáním v <placeName authId="rbm:g111211" reg="Lubáni" reg2="Lubáni (stad gein Lubbin)">Lubáni <transcription>(stad gein Lubbin)</transcription></placeName>. Nyní se tedy obrací na <add>Hornolužické</add> s žádostí, aby jim pomohli urovnat uvedený spor <add>mezi fojtem <persName authId="rbm:p111252" reg="Janem z Polence" reg2="Janem z Polence">Janem z <placeName authId="rbm:g111244" reg="Polence" reg2="Polence">Polence</placeName></persName> a <placeName authId="rbm:g114237" reg="klášterem v Dobrilugku" reg2="klášterem v Dobrilugku">klášterem v Dobrilugku</placeName></add>.</p></abstract><transcription><p>Mann und stete des landes zu Lusitz den ersamen wolwisin burgermeister und rathmann der stete Budissin, Gorlitz, Sittaw, Luban, Lubbaw und Camentz, unsern guten fründen und vorderern et cetera. Wir haben vornommen, wie der erwürdige here Peter apt zum Dobriluge euer wohlgebornen geschreben habe obir den gestrengen Hanse von Polentz euern vorweser und unsern voit, wie in der zihe, das er in hette wollen lossen morden, und wie her sich hette irboten zu tage zu kommen kegen der Dahme, do herren, mann und landlüte von unsers gnade herr des konigis wegen hin vorbotit werin, das unser voit hette allis usgeschlagen et cetera.</p><p>Günstigen liben fründe, wie man unsern voit do hot wollen morden und slahen, das ist wol offinbar usgesoit und geschiet tegelich von den, die darbie gewest sint und das eigintlichen wissen.</p><p>Besundir das wir im zu hulffe kommen sint und in gerettit habin und von siner wegin gebetin, das her wolde kommen in unsers gnade herr des koniges stad gein Lubbin et cetera. Do sprach der apt, er hette unsern voigt ouch in schulden, ab her im do wedir welde usrichtunge thun. Dorzu sprach unser voit, er hette von synen schulden ny vornommen; jedoch nu her in welde schuldigen, wenn dy ersten sachen würden usgericht, so wulde her im von stund an et cetera.</p><p>Dorumb, liben herrn, so ir und wir denn einis herrn sint und ouch itzund (got gebe lange) einen vorwesir und einen voit haben, ob sich nu ymand mit demselben apte sulcher tedinge welde annemen und im sulcher unvur, die von den sienen unserm voite geschen sint und dergleich in deser land ard ny mehir gehort ist, billichen adir beystehin, und weder unsern voit und uns sein wolden: So bitten wir und begeren euir hülffe und rath dorzu. Und bitten, das ir gedenkt, das wir die zyt her, ab uch die ketzir hetten obirzogen, weren zu hulffe kommen, das wir denn eure hülffe wider gehaben mögen zu unsern nöthen et cetera. Gegeben zu Calaw under der stad ingesigel des fritags noch sende Dionisii.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>CDLS II/1, s. 470–471.</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Jecht 1911, s. 160.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>