<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="de">němčina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="6cc1b89ee8"><title>Městská rada Jüterborgu informuje Zerbst o pohybu a záměrech husitů.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="bed3479ee8"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">SStAL; Zerbst Abteilung II; Nr. 23; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice CDLS.</p><p n="transcription">Dle edice CDLS.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-06-15">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2022-06-15">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1432-05-04" value="[1432]-05-04"></date></p></issueDate><issuePlace><add><placeName authId="rbm:g115397" reg="Jüteborg" reg2="Jüteborg">Jüteborg</placeName></add></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc><sigillant><placeName authId="rbm:g115397" reg="Jüteborg" reg2="Jüteborg">Jüteborg</placeName></sigillant><legend>N/A</legend><sealColor>N/A</sealColor><sealAttachment>ohlášena</sealAttachment></sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý opis z konce 19. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><add>Městská rada <placeName authId="rbm:g115397" reg="Jüterborgu" reg2="Jüterborgu">Jüterborgu</placeName></add> informuje <add>městskou radu <placeName authId="rbm:g115581" reg="Zerbstu" reg2="Zerbstu">Zerbstu</placeName></add> o tom, že obdrželi zprávu od svého panoše <quote>unse knecht</quote> v <placeName authId="rbm:g111238" reg="Luckau" reg2="Luckau (van Luckow)">Luckau <transcription>(van Luckow)</transcription></placeName>; ten jim pověděl o příměří, které zprostředkoval <persName authId="rbm:p111252" reg="Jan z Polence" reg2="Jan z Polence (Hans van Polenczk)">Jan z <placeName authId="rbm:g111244" reg="Polence" reg2="Polence">Polence</placeName> <transcription>(Hans van Polenczk)</transcription></persName> mezi <placeName authId="rbm:g111212" reg="Kamencem" reg2="Kamencem (van Kamenecz)">Kamencem <transcription>(van Kamenecz)</transcription></placeName> a kacíři <quote>der vordampton ketther</quote>. Z toho kacíři vyjmuli <add>ženský cisterciácký</add> klášter <placeName authId="rbm:g111141" reg="Marienstern" reg2="Marienstern (closter Morgensterne)">Marienstern <transcription>(closter Morgensterne)</transcription></placeName>. Nyní <quote>itzund</quote> <add>4. května</add> se svým vojskem <quote>med der wagenborch</quote> nachází u <placeName authId="rbm:g114845" reg="Wittichenau" reg2="Wittichenau (tu Witcheneawe)">Wittichenau <transcription>(tu Witcheneawe)</transcription></placeName>. Dále se proslýchá, že kacíři chtějí posílit své vojsko pomocí z <placeName authId="rbm:g111107" reg="Čech" reg2="Čech (in Behmen)">Čech <transcription>(in Behmen)</transcription></placeName> a postoupit dále do oblasti <placeName authId="rbm:g115582" reg="Grossenhainu" reg2="Grossenhainu (vor dem Hagen)">Grossenhainu <transcription>(vor dem Hagen)</transcription></placeName>, <placeName authId="rbm:g115583" reg="Liebenwerdy" reg2="Liebenwerdy (tu Liwenwerder)">Liebenwerdy <transcription>(tu Liwenwerder)</transcription></placeName> a <placeName authId="rbm:g115584" reg="Jessenu" reg2="Jessenu (tu dem Yessen)">Jessenu <transcription>(tu dem Yessen)</transcription></placeName>, mezi <placeName authId="rbm:g115585" reg="Sprévou" reg2="Sprévou (die Sprewe)">Sprévou <transcription>(die Sprewe)</transcription></placeName> a <placeName authId="rbm:g115586" reg="Schwarze Elsterem" reg2="Schwarze Elsterem (Elster)"><add>Schwarze</add> Elsterem <transcription>(Elster)</transcription></placeName>. Je však pravděpodobné, že předtím projdou přes území <persName authId="rbm:p111223" reg="Jindřicha Hlohovského" reg2="Jindřicha Hlohovského (Heynricks)">Jindřicha <add><placeName authId="rbm:g111142" reg="Hlohovského" reg2="Hlohovského">Hlohovského</placeName></add> <transcription>(Heynricks)</transcription></persName> do <placeName authId="rbm:g111109" reg="Slezska" reg2="Slezska (in die Sleysie)">Slezska <transcription>(in die Sleysie)</transcription></placeName>.</p></abstract><transcription><p>Unsen fruntliken, willigen dinst thuvor, ersamen liven herren unde gunstigen frunde! So gy thu uns jüwen dynre und gesinde med eynre credencien gesand hebben, eczwas an uns tu wervende et cetera, also heit der sülvie juwe dynre uns gebehden, juwer ersamphteit gelegenheit der vordampton ketther tu schriven. Duhn wy juwer live tu wehten, dat wy oük einen unser knechte bevolen hadden, dat hie solde ryden tu dem gestrengen Hansze van Polenczk und an deme eigentlike botschapp erfarn. Also heit uns der sulvie unse knecht van Luckow schriftlike sulke botschapp bracht, dat Hans van Polenczk egnant van den van Kamencz gebehden were, dat hie wolde und hebbe die sulvie stad Camencz med dehr tubehorungen vordinget; sünder dat closter Morgensterne wolden die ketther nicht in der vordingnisse hebben. Unde sollen itzund med der wagenborch tu Witchenawe liggen. Ouk hebben wy vornohmen in diesser sulvien botschapp, dat Hans van Polenczk und etlike siene mannen, die med om in der ketther heer gewest sien, sollen geseht hebben, dat die gewaldigisten des heeres in Behmen noch nha eyme heere gesand hebben. Unde würd et sake, dat one dat heer und sulke hulpe qweme, so wolden sie vor dem Hagen, tu Liwenwerder und tu dem Yessen tüsschen die Sprewe und Elster thien. Qweme ön aber nicht vorder hulpe, so wolden sie in hertoge Heynricks land in die Sleysie thien. Des sulvien glick ouk die gefangen, die nihelich uth deme here komen sien, geseht sullen hebben, dat sie des eyn worden sien. Wes wy uwer ersamen wysheit vorder in den unde anderen saken tu dienste werden mögen, dat duhn wy mit flite willicklich gerne. Geschreben under unser stad ingesegel am sondage misericordia domini anno et cetera 32.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>CDLS II/2, s. 386.</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Jecht 1916, s. 340–342.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A </bibl><bibl sig="B">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>