<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="647089c139"><title>Král Zikmund schvaluje prodej rychtářství v Litoměřicích</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="001d6cc139"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">SOA Litoměřice se sídlem v Lovosicích; AM Litoměřice; inv. č. 62; sign. K-1; fol. 28v</idno></bibl><bibl sig="C"><idno n="volume">SOA Litoměřice se sídlem v Lovosicích; AM Litoměřice; inv. č. 62; sign. K-1; fol. 63v–64r</idno></bibl><bibl sig="D"><idno n="volume">SOA Litoměřice se sídlem v Lovosicích; AM Litoměřice; inv. č. 62; sign. K-1; fol. 64r–65r </idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Podle RI XI NB/2 a opisu.</p><p n="transcription">Podle CIM III, s. 19–20, č. 14.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-01-20">VJ</date></p><p n="transcription"></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1421-02-16" value="1421-02-16"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111151" reg="Litoměřice" reg2="Litoměřice (Leuthomericz)">Litoměřice <transcription>(Leuthomericz)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc><issuer><persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund (Sigismundus)" role="issuer">Zikmund <transcription>(Sigismundus)</transcription></persName></issuer><recipient><persName authId="rbm:p112150" reg="Petrem Kaplířem" reg2="Petrem Kaplířem (nobili Petro Keppler)" role="recipient">Petrem Kaplířem <transcription>(nobili Petro Keppler)</transcription></persName></recipient><recipient><placeName authId="rbm:g111151" reg="Litoměřic" reg2="Litoměřic" role="recipient">Litoměřic</placeName></recipient></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>opis z 15. století v kopiáři města Litoměřic</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="C"><p>opis z 15. století v kopiáři města Litoměřic</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="D"><p>český překlad z 15 století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p>Král <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund (Sigismundus)" role="issuer">Zikmund <transcription>(Sigismundus)</transcription></persName> schvaluje prodej rychtářství města <placeName authId="rbm:g111151" reg="Litoměřic" reg2="Litoměřic (civitatis nostre Leuthomericensis)">Litoměřic <transcription>(civitatis nostre Leuthomericensis)</transcription></placeName> se vším příslušenstvím, jenž proběhl za jeho přítomnosti mezi urozeným <persName authId="rbm:p112150" reg="Petrem Kaplířem" reg2="Petrem Kaplířem (nobili Petro Keppler)" role="recipient">Petrem Kaplířem <transcription>(nobili Petro Keppler)</transcription></persName>, jeho zmocněnci <quote>commissarijs suis</quote> na jedné straně, a purkmistrem, radou a měšťany <placeName authId="rbm:g111151" reg="Litoměřic" reg2="Litoměřic" role="recipient">Litoměřic</placeName> na straně druhé. Město <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmunda" reg2="Zikmunda">Zikmunda</persName> požádalo o souhlas <add>s oním prodejem</add> a král mu vyhověl, aby se jeho obyvatelé po náležité obnově věže a městských příkopů mohli cítit bezpečně proti nepřátelským útokům. <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund">Zikmund</persName> inkorporuje rychtu purkmistrovi a měšťanům <placeName authId="rbm:g111151" reg="Litoměřic" reg2="Litoměřic">Litoměřic</placeName> se všemi právy, jak ji užíval <persName authId="rbm:p112150" reg="Petr Kaplíř" reg2="Petr Kaplíř">Petr Kaplíř</persName> a ustanovuje, že měšťané smějí rychtu nerušeně užívat podle magdeburského práva se všemi pokutami, právy, příjmy a užitky. Dále pod trestem těžké nemilosti nařizuje svému královskému podkomořímu, úředníkům <quote>subcamerario regni Boemie ac aliis nostris officialibus</quote> a poddaným, aby nijak neomezovali měšťany města <placeName authId="rbm:g111151" reg="Litoměřic" reg2="Litoměřic">Litoměřic</placeName> v držbě a výkonu rychty.</p><p>Zmocněnci:</p><list><list-item><p>královský podkomoří<i> </i><persName authId="rbm:p111213" reg="Václav z Dubé" reg2="Václav z Dubé (nobilibus Wenceslao de Duba, subcamerario regni Boemie)">Václav z <placeName authId="rbm:g111772" reg="Dubé" reg2="Dubé">Dubé</placeName> <transcription>(nobilibus Wenceslao de Duba, subcamerario regni Boemie)</transcription></persName></p></list-item><list-item><p><persName authId="rbm:p112416" reg="Jan Kaplíř" reg2="Jan Kaplíř (Johane Keppler)">Jan Kaplíř <transcription>(Johane Keppler)</transcription></persName>, <persName authId="rbm:p112150" reg="Petrův" reg2="Petrův">Petrův</persName> strýc</p></list-item><list-item><p><persName authId="rbm:p111412" reg="Hanuš ze Sulevic" reg2="Hanuš ze Sulevic (honorabili Henzlino de Suleyowicz)">Hanuš ze <placeName authId="rbm:g111814" reg="Sulevic" reg2="Sulevic">Sulevic</placeName> <transcription>(honorabili Henzlino de Suleyowicz)</transcription></persName></p></list-item></list></abstract><transcription><p>Sigismundus, dei gracia Romanorum rex semper augustus ac Vngarie, Boemie, Dalmacie, Croacie etc. rex. Notum facimus tenore presencium universis, quod cum magister civium et cives civitatis nostre Leuthomericensis, fideles nostri dilecti, iudicium eiusdem civitatis Luthomericensis cum eius iuribus et usufructibus a nobili Petro Keppler, fideli nostro dilecto, et conmissariis suis nobilibus Wenceslao de Duba, subcamerario regni Boemie, Johanne Keppler, ipsius Petri patruo, et honorabili Henzlino de Suleyowicz ad hoc faciendum plenam facultatem habentibus iusto et legittimo interveniente empcionis et vendicionis contractu pro se et civitate Leuthomericensi emerint et comparaverint, nobis humiliter supplicantes, quatenus ad empcionis et vendicionis contractum iudicii supradicti inter ipsos in nostra presencia factum legittime, ut prefertur, consensum nostrum regium adhibere idemque iudicium ipsis et civitati ipsorum applicare, unire et annectere graciosius dignaremur; nos igitur, qui vota quorumlibet iuste petencium pio semper affectu conplectimur, cupientes predicte civitatis nostre Leuthomiricensis condicionem facere meliorem, ut eadem civitas in suis turribus et fossatis debite reformata ab hostium incursibus tuta fiat, animo deliberato, sano fidelium nostrorum accedente consilio et de certa nostra sciencia ad predicti iudicii empcionis et vendicionis contractum factum legittime, ut prefertur, consencientes benignius ipsum iudicium magistro civium et civibus predicte civitatis Leuthomericensis, presentibus et futuris, omni eo iure et titulo, quo prefatus Petrus Keppler predictum iudicium hactenus habuit, tenuit et possedit, applicavimus, annexuimus et univimus, applicamus et annectimus virtute presencium regia auctoritate Boemie graciosius et unimus. Decernentes regia auctoritate predicta et volentes expresse, quod prefati cives civitatis Luthomericensis, qui nunc sunt seu pro tempore fuerint, eiusdem civitatis iudicium iuxta iura ipsorum civitatis Magdeburgensis ab antiquo observata cum suis penis, emendis, iuribus, emolimentis et utilitatibus ac aliis suis pertinenciis universis, exnunc in antea habere, tenere et possidere debeant pacifice et quiete, impedimentis quorumlibet penitus procul motis. Mandamus igitur subcamerario regni nostri Boemie ac aliis nostris officialibus, subditis et fidelibus, presentibus et futuris, firmiter et districte, quatenus prefatos cives nostros Leuthomericenses in predicto ipsorum iudicio et eius execucione et exercicio debito et consueto nequaquam impediant nec impediri per quempiam paciantur, quin pocius circa hoc nostro nomine protegant efficaciter et defendant, prout indignacionem nostram gravissimam voluerint arcius evitare. Presencium sub nostri regalis sigilli appensione testimonio literarum. Datum Leuthomericz anno Domini millesimo quadringentesimo vicesimo primo, sexta decima die februarii, regnorum nostrorum anno Vngarie etc. tricesimo quarto, Romanorum undecimo et Bohemie primo.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>CIM III, s. 19–20, č. 14</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl><ref target="http://www.regesta-imperii.de/id/1421-02-16_1_0_11_1_0_5012_4460" type="external"></ref><ptr target="http://www.regesta-imperii.de/id/1421-02-16_1_0_11_1_0_5012_4460" type="external">RI XI, s. 314, č. 4460</ptr></bibl><bibl><ref target="http://www.regesta-imperii.de/id/e0092cb6-ae49-4ccb-9bea-90dfa15c2e4b" type="external"></ref><ptr target="http://www.regesta-imperii.de/id/e0092cb6-ae49-4ccb-9bea-90dfa15c2e4b" type="external">RI XI NB/2, s. 87, č. 42</ptr></bibl></listBibl><listBibl type="studies"></listBibl><listBibl type="translation"></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl><bibl sig="C">N/A</bibl><bibl sig="D">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>