<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="54a0a06cd6"><title>Basilejský koncil informuje zhořelecké radní o vyslání svých dvou zplnomocněnců.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="10ff9e6cd6"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">CWB Zittau; Altbestand; sign. A 245f (Collectanea Sculteti vol. II); fol. 111r; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl><bibl sig="C"><idno n="volume">OLB; Milichsche Bibliothek; rkp. 230; fol. 110; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice CDLS.</p><p n="transcription">Dle edice CDLS.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-06-21">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2022-06-21">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1432-10-22" value="1432-10-22"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111199" reg="Basilej" reg2="Basilej (Basilee)">Basilej <transcription>(Basilee)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>originál; papír</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý opis z konce 16. století</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="C"><p>prostý opis z konce 17. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><add>Basilejský koncil</add> <quote>Sacrosancta generalis sinodus Basiliensis in spiritu sancto legitime congregata, universalem ecclesiam representans</quote> informuje konšely <placeName authId="rbm:g111139" reg="Zhořelce" reg2="Zhořelce (proconsulibus, consulibus et juratis opidi Gorliczensis)">Zhořelce <transcription>(proconsulibus, consulibus et juratis opidi Gorliczensis)</transcription></placeName> o tom, vyslali zplnomocněné zástupce: vratislavského probošta <persName authId="rbm:p118267" reg="Mikuláše Zeiselmeistera" reg2="Mikuláše Zeiselmeistera (Nicolaum Czeiselmeister, decretorum doctorem, prepositum Wartislaviensem et sacri palacii auditorem)">Mikuláše Zeiselmeistera <transcription>(Nicolaum Czeiselmeister, decretorum doctorem, prepositum Wartislaviensem et sacri palacii auditorem)</transcription></persName> a představitele saských františkánů <persName authId="rbm:p115865" reg="Matyáše" reg2="Matyáše (Mathiam, sacre theologie magistrum, ministrum Saxonie ordinis fratrum minorum)">Matyáše <transcription>(Mathiam, sacre theologie magistrum, ministrum Saxonie ordinis fratrum minorum)</transcription></persName>, aby pomohli v obtížných záležitostech týkajících se vykořenění herezí, uklidnění křesťanského lidu, reformy morálky a stavu všeobecné církve.</p></abstract><transcription><p>Sacrosancta generalis sinodus Basiliensis in spiritu sancto legitime congregata, universalem ecclesiam representans, dilectis ecclesie filiis, proconsulibus, consulibus et juratis opidi Gorliczensis salutem et omnipotentis dei benedictionem. Pro nonnullis arduis negociis extirpationem heresum, pacificationem populi christiani, reformacionem morum et statum universalis ecclesie concernentibus ad devocionem vestram destinamus dilectos ecclesie filios Nicolaum Czeiselmeister, decretorum doctorem, prepositum Wratislaviensem et sacri palacii auditorem, ac Mathiam, sacre theologie magistrum, ministrum Saxonie ordinis fratrum minorum, ambos et quemlibet eorum in solidum; quorum relatibus placeat adhibere credencie plenam fidem ipsosque in hac tam facta legacione tociens audire, quociens ipsis videbitur oportunum ad honorem dei, qui statum vestrum feliciter conservare dignetur. Datum Basilee 22. octobri 1432.</p></transcription></chDesc><tenor><nota place="Na rubu"><transcription><i> Dilectis ecclesie filiis proconsulibus, consulibus et juratis opidi Gorliczensis.</i></transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>Kloß b. d., s. 34.</bibl><bibl>CDLS II/2, s. 407.</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl>Verzeichnis I/5–8, s. 32.</bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Jecht 1916, s. 353.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl><bibl sig="C">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>