<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="de">němčina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="48c9ec05b3"><title>Smluvní strany vyjadřují zásady soužití s husity během cesty ke koncilu a zpět a pobytu v Basileji</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="b6b13705b3"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">UBB; Sbírka rukopisů; sign. A I 32; fol. 428v–429r; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl><bibl sig="C"><idno n="volume">NK; Sbírka rukopisů; sign. III G 16; fol. 72r; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl><bibl sig="D"><idno n="volume">APH, KMPK; sign. C 114; fol. 75r–76v; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl><bibl sig="E"><idno n="volume">ANM Praha; Sbírka C – Muzejní diplomatář; sub dato</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice UB s přihlédnutím k Kaňák 2002, s. 138–153 a Krchňák 1997, s. 210–211.</p><p n="transcription">Dle edice Kaňák 2002, s. 138–142.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2021-05-05">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2024-07-23">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1432-05-18" value="1432-05-18"></date></p></issueDate><issuePlace><add><placeName authId="rbm:g111347" reg="Cheb" reg2="Cheb">Cheb</placeName></add></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý opis z druhé čtvrtiny 15. století</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="C"><p>prostý opis z druhé čtvrtiny 15. století</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="D"><p>prostý opis</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="E"><p>prostý opis z 19. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><add>Smluvní strany vyjadřují zásady soužití s husity během cesty ke koncilu a zpět a během pobytu v <placeName authId="rbm:g111199" reg="Basileji" reg2="Basileji">Basileji</placeName>. Strany dále formulují podmínky, za jakých budou probíhat jednání husitského poselstva s koncilem o teologických otázkách:</add></p><p>1. <add>Sněm</add> poskytne vyslancům a mluvčím <placeName authId="rbm:g111107" reg="Království českého" reg2="Království českého (de regno Bohemiae)">Království českého <transcription>(de regno Bohemiae)</transcription></placeName> a <placeName authId="rbm:g111108" reg="Markrabství moravského" reg2="Markrabství moravského (marchionatu Moraviae)">Markrabství moravského <transcription>(marchionatu Moraviae)</transcription></placeName>, kteří budou posláni k všeobecnému basilejskému sněmu <quote>ad generale concilium Basiliense</quote>, jakmile se tam dostaví a budou o to žádat, plné a svobodné slyšení před celým shromážděním koncilu, a to tolikrát, kolikrát si budou žádat, bez odkladu, a takové, jaké bude vhodné především pro uvedení čtyř artikulů <quote>quattuor articulorum</quote>, o něž se zasazují. V čase slyšení nebude koncil jednat o ničem, co by mohlo překážet slyšení.</p><p>2. Požádají-li <add>smluvní strany</add>, budou z koncilního shromáždění pověřeni význační a učení muži <quote>notabiles boni et literati viri de concilio</quote>, kteří s <add>husity</add> nebo s jejich pověřenci budou jednat laskavě a bratrsky o <add>věcech</add> již předložených, nebo které by <add>k jednání</add> předložili, tolikrát, kolikrát to bylo zapotřebí.</p><p>3. Dokud nedojde k vzájemnému sjednocení, zaručuje se <add>českému</add> poselstvu čestné a slušné místo v koncilním shromáždění. Po <add>případném</add> sjednocení jim totéž místo ovšem připadne samozřejmě.</p><p>4. <add>Husitům</add> bude dopřán <add>potřebný</add> čas, třeba i několik dní, na to, aby mohli mezi sebou zrale uvážit potřeby slyšení nebo svých odpovědí na <add>předložené</add> námitky.</p><p>5. Požádají-li o to, bude jim <add>Čechům</add> dán písemný opis řečí jejich protiřečníků; také oni předají písemně řeči <add>svých řečníků</add>, budou-li o to požádáni.</p><p>6. Žádná právní ustanovení <add>církevního práva</add> <quote>iura canonum</quote>, <add>papežských</add> dekretů <quote>decretorum</quote> a dekretálií <quote>decretalium</quote> a nařízení <quote>statutorum</quote>, kýmkoliv vydaná, žádné nálezy ve prospěch či proti skutkům lidí, odchylujících se jakkoliv od víry, kruciáty <quote>cruciatae</quote> a kletby proti Čechům <quote>Bohemos</quote> a Moravanům <quote>Moravos</quote> a proti jejich straníkům kteréhokoli stavu duchovního i světského, jakkoliv a kýmkoliv vynesené, žádná ustanovení zvláště koncilu v <placeName authId="rbm:g111370" reg="Kostnici" reg2="Kostnici (concilii Constrantiensis)">Kostnici <transcription>(concilii Constrantiensis)</transcription></placeName> a v <placeName authId="rbm:g112773" reg="Sieně" reg2="Sieně (Senensis)">Sieně <transcription>(Senensis)</transcription></placeName> ani žádné jejich <add>právní</add> prohlášení, nesmí a nemohou <add>poselstvu</add>, ať jsou jakýmkoli způsobem vykládány, jejich průvodní listiny <add>zaručující bezpečnost</add> a jejich veřejné slyšení zrušit, zeslabit, vyvrátit a znemožnit. </p><p>7. Za pravdivého a nestranného rozhodčího <add>soudce</add> v otázce 4 článků, které, jak výše řečeno, <add>české poselstvo</add> hájí, budou na tomto basilejském sněmu uznáni: zákon Boží <quote>lex divina</quote>, příklad Kristův <quote>praxis Christi</quote>, apoštolů a prvotní církve <quote>apostolica et ecclesiae primitivae</quote>, spolu s doktory <quote>doctoribus</quote>, kteří se vpravdě na nich zakládají.</p><p>8. Na koncilu bude oběma stranám dovoleno, při zachování míru a uctivosti, vzájemně podrobovat kritice křiklavé vady kteréhokoli společenského stavu.</p><p>9. Protože <add>českému</add> poselstvu záleželo na tom, aby veřejné zločiny byly z boží církve odstraňovány, zvláště pak z místa, kde se koncil koná, zavazují se nunciové koncilu, že se podle svých sil vynasnaží, aby k tomu došlo postupně a vhodně, stejně jako vůbec k nutné nápravě v boží církvi.</p><p>10. Po celou dobu trvání glejtů, octnou-li se <add>husité</add> na jakémkoliv místě, přicházejíce, zůstávajíce nebo odcházejíce, nebudou přerušeny bohoslužby a nebude zachováván interdikt pro jejich přítomnost.</p><p>11. <add>Smluvní strany</add> se přičiní, aby při konání svých bohoslužeb ve svých ubytovnách <add>husité</add> nebyli znepokojováni a rušeni.</p></abstract><transcription><p>In nomine domini nostri Ihesu Christi. Anno a nativitate domini milesimo quadringentesimo tricesimo secundo die decima octava mensis maii conclusa sunt inter nuntios et ambasiatores sacri concilii Basiliensis et oratores regni Bohemie et marchionatus Moravie articuli et forma salvi conductus in oppido Egrensi, qui sequuntur:</p><p><add>1</add> In nomine domini nostri Ihesu Christi. Dabitur ambasiatoribus et nuntiis de regno Bohemiae et marchionatu Moraviae ad generale concilium Basiliense mittendis, quam primum applicuerint et petierint, audientia plena et libera coram tota congregatione eiusdem concilii, totiens quotiens in Basilea manentes poposcerint, et cita et opportuna, negotiis praesertim quattuor articulorum, pro quibus se exposuerunt, per ipsos deducendis accomoda et nichil tractabitur interim in eodem concilio per dictum tempus, quod prosecutionem et expeditionem huius modi audientiae et causae impedire poterit sine dolo et fraude.</p><p><add>2</add> Item si partibus petierint, deputabuntur aliqui notabiles boni et literati viri de concilio, qui cum ipsis vel ipsorum eorum deputatis super propositis vel proponendis, benigne et fraterne conferant, totiens quietus opus fraternus fuerit.</p><p><add>3</add> Item assignabitur ipsis pro tali audientia in congregatione ante mutuam nostram unionem honestus et decens locus. Post unionem vero habebunt locum sibi iuxta exigentiam sue legationis debitum et honestum.</p><p><add>4</add> Item dabitur eis tempus unius duorum vel plurium dierum, mature deliberandi super huiuscemodi audientia et responsis sive replicationibus ex adverso proponendis, secundum quod petierint.</p><p><add>5</add> Item dabitur eis copia ex adverso propositorum in scriptis, si petierint. Sic et ipsi dabunt similiter in scriptis, si petium fuerit.</p><p><add>6</add> Item quod nulla iura canonum, decretorum, decretalium et statuorum quorumcumque edita vel edenda, aut quevis alia scripta in, et contra quantumcumque facinoros homines, etiam usque quaque a fide deviantes sonantia, cruciate et sententiarum excommunicationis, qualitercumque in prefatos dominos Bohemos, Moravos vel eis adherentes utriusque status secularis et spiritualis et a quocumque sive per quemcumque fulminata, decreta etiam sive determinationes, presertim concilii Constantiensis et Senensis, aut quecumque declaratione eorundem, debent aut poterunt, quovismodo excogitata, salvo conductui et audientie eorum praedicte derogare, ea infrigere et infirmare, aut quovismodo annullare.</p><p><add>7</add> Item in causa quatuor articuloru, quam ut prefertur prosequuuntur, lex divina, praxis Christi, apostolica et ecclesie primitive, una cum doctoribus conciliisque fundantibus se veraciter in eadem, pro veracissimo et indifferenti iudice in hoc basiliensi concilio admittentur.</p><p><add>8</add> Item liberum erit illis, sicut et nobis, salva pace et bona honestate coram dicto concilio, si placuerit, obicere sive accusare quoscumque status exorbitantes, defectus sibi invicem, quos senserint, modeste exponendo.</p><p><add>9</add> Item sicut domini nuntii de Bohemia institerunt, ut publica crimina eliminarentur ab ecclesia dei, et presertim a loco dicti concilii, nos, nuntii eiusdem concilii, pro viribus cooperabimur, quod hec gradatim et opportune, sicut et alia in ecclesia dei reformanda deo propitio expediantur.</p><p><add>10</add> Item ad quemcumque locum eundo, stando et redeundo per totum tempus salvi conductus eos contigerit declinare, nulla fier cessatio a divinis, nec interdictum servabitur propter eorum presentiam.</p><p><add>11</add> Item dabimus operam per honestam operationis ordinationem, ita quod in suis divinis dominicis in ipsorum hospitiis agendis non inquietentur aut turbentur.</p></transcription></chDesc><tenor><nota place="Uprostřed nad textem"><transcription><i>Concordata in </i><placeName authId="rbm:g111347" reg="Egra" reg2="Egra"><i>Egra</i></placeName><i> de judice in </i><placeName authId="rbm:g111199" reg="Basilea" reg2="Basilea"><i>Basilea</i></placeName><i> in disputatione generali habenda facta cum legatis concilii, antequam illuc exivimus</i>.</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>MC I, s. 219–220, č. 121</bibl><bibl>MC I, s. 221–223, č. 122</bibl><bibl>FRA VI/2, s. 702–703</bibl><bibl>UB II, s. 281–283, č. 802</bibl><bibl>MC II, s. 317, č. 35</bibl><bibl>Mansi 30, sl. 145–146</bibl><bibl>Kaňák 2002, s. 138–142</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl>Kaňák 2002, s. 133, č. 15</bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Gradl 1884b, s. 27, pozn. 1</bibl><bibl>Palacký 1894-III, s. 460–461</bibl><bibl>Hofman 1901, s. 302</bibl><bibl>Nejedlý 1913, s. 110–111</bibl><bibl>Čelakovský 1920, s. 216</bibl><bibl>Hrejsa 1947-II, s. 256</bibl><bibl>Macek 1951, s. 240–242</bibl><bibl>Macek 1953, s. 142–145</bibl><bibl>Nejedlý 1955, s. 154, pozn. 8</bibl><bibl>Fajkus 1956, s. 59</bibl><bibl>Bartoš 1966, s. 113</bibl><bibl>Macek 1973, s. 179</bibl><bibl>Molnár 1982a, s. 24–28</bibl><bibl>Kaňák 1983, s. 89–93</bibl><bibl>Kubů 1982, s. 117–119</bibl><bibl>Šmahel 1993-III, s. 252</bibl><bibl>Krchňák 1997, s. 14, 210–211</bibl><bibl>Kavka 1998, s. 167</bibl><bibl>Čornej 2000, s. 557–565</bibl><bibl>Šmahel 2001, s. 446</bibl><bibl>Kaňák 2002, s. 109–157</bibl><bibl>Šmahel 2002-III, s. 1542–1543</bibl><bibl>Coufal 2020, s. 110–117</bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl>Czerwenka 1869, s. 222–223 (německý překlad)</bibl><bibl>Hefele 1874, s. 476–477 (německý překlad)</bibl><bibl>Palacký 1894-III, s. 460–461 (český překlad)</bibl><bibl>Neubauer 1910, s. 296 (český překlad)</bibl><bibl>Hefele 1916, s. 729–730 (moderní francouzský překlad)</bibl><bibl>Loubal 1933, s. 5–7 (český překlad)</bibl><bibl>Macek 1951, s. 240–242 (moderní český překlad)</bibl><bibl>Slavík 1955, s. 8 (český překlad)</bibl><bibl>Šlajer 1963, s. 116–117 (český překlad)</bibl><bibl>Molnár 1983, s. 24 (moderní český překlad)</bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B"><ref target="http://www.e-codices.unifr.ch/en/doubleview/ubb/A-I-0032/428v" type="external"></ref><ptr target="http://www.e-codices.unifr.ch/en/doubleview/ubb/A-I-0032/428v" type="external">http://www.e-codices.unifr.ch/en/doubleview/ubb/A-I-0032/428v</ptr></bibl><bibl sig="C">N/A</bibl><bibl sig="D">N/A</bibl><bibl sig="E">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>