<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="43a09c17de"><title>Papež Martin V. vyzývá polského krále Vladislava II., aby napnul všechny síly ke zničení českých heretiků</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="4e3c7817de"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">AAV; R. Vat. 359 (Mart. V. et Eug. IV Brevia lib IX.), fol. 38r−v</idno></bibl><bibl sig="C"><idno n="volume">AAV; Arm. XXXIX, tom. 5, fol. 310r−311v</idno></bibl><bibl sig="D"><idno n="volume">Bibliotheca Vaticana; codex Chigi lat. D VII 101, fol. 21v−22r</idno></bibl><bibl sig="E"><idno n="volume">Bibliotheca Vaticana; codex Barberini lat. 2001, fol. 62v−63r </idno></bibl><bibl sig="F"><idno n="volume">Biblioteka Książąt Czartoryskich; Naruszewicz teka 14 IV Rkps, fol. 449r−450r, č. 99</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="comment">Incipit arengy: Cum rogaremur</p><p n="process">Podle edice MVB VII/2, s. 607−608, č. 1524.</p><p n="transcription">Podle MVB VII/2, s. 607−608, č. 1524.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2026-06-14">PH</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2026-06-14">PH</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1426-01-28" value="1426-01-28"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111278" reg="Řím" reg2="Řím (Rome apud Sanctos Apostolos)">Řím <transcription>(Rome apud Sanctos Apostolos)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>opis v papežských registrech</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="C"><p>opis v papežských registrech</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="D"><p>opis v privátním registru papežského sekretáře Poggia Braccioliniho<note id="ftn1" note-class="footnote"><note-citation>1</note-citation><note-body><p> Viz Studt 2004, s. 413, pozn. 159</p></note-body></note></p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="E"><p>prostý opis v rukopise z 17. století</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="F"><p>prostý opis v rukopise z 18. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p>Papež <persName authId="rbm:p111201" reg="Martin V." reg2="Martin V.">Martin V.</persName> sděluje <persName authId="rbm:p112333" reg="Vladislavu II. Jagellovi" reg2="Vladislavu II. Jagellovi">Vladislavu <add>II. Jagellovi</add></persName>, králi <placeName authId="rbm:g112025" reg="Polska" reg2="Polska (Wladislao, regi Polonie illustri)">Polska <transcription>(Wladislao, regi Polonie illustri)</transcription></placeName>, že byl požádán <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmundem Lucemburským" reg2="Zikmundem Lucemburským">Zikmundem <add>Lucemburským</add></persName>, římským králem <quote>Sigismundi, Romanorum regis Illustris</quote>, aby tehdy, kdy by se rozhodl osobně přistoupit ke zničení heretiků v <placeName authId="rbm:g111107" reg="Čechách" reg2="Čechách (ad expugnationem perfidorum hereticorum Boemie)">Čechách <transcription>(ad expugnationem perfidorum hereticorum Boemie)</transcription></placeName>, vyzval také řečeného polského krále k osobní účasti a pomoci. Papež připomíná, že již o tom jednal s vyslanci polského krále a požádal je, aby ho vyzvali k takovéto svaté věci z popudu apoštolského stolce; tito vyslanci mu dali nepochybné ujištění o osobním zapojení polského krále k této záležitosti, čímž papež získal velkou naději, že s pomocí takových knížat bude zmíněná zlovolnost zcela vykořeněna. Současně polského krále informuje, že pro dosažení úspěchu v této věci posílá do <placeName authId="rbm:g113461" reg="německých zemí" reg2="německých zemí">německých zemí</placeName> a jiných míst papežského legáta kardinála <persName authId="rbm:p112702" reg="Giordana Orsiniho" reg2="Giordana Orsiniho (Jordanum, episcopum Albanensem dictum cardinem de Ursinis, nostrum et sedis apostolice legatum)">Giordana Orsiniho <transcription>(Jordanum, episcopum Albanensem dictum cardinem de Ursinis, nostrum et sedis apostolice legatum)</transcription></persName>, jehož úkolem je vyzývat syny Kristovy <quote>Christi filios</quote>, aby se připojili a pomohli tak zničit heretiky. Papež tedy žádá polského krále <persName authId="rbm:p112333" reg="Vladislava II. Jagella" reg2="Vladislava II. Jagella">Vladislava II. Jagella</persName>, v něhož má zvláštní důvěru a shledává ho vždy připraveného bránit katolickou víru, aby jako dobrý rytíř Ježíše Krista <quote>sicut bonus miles Jesu Cristi</quote> shromáždil vojsko proti heretikům a s vynaložením veškerého úsilí, pakliže by tato věrolomnost trvala, se osobně přidal k úplnému dokončení tohoto díla. Papež sděluje, že v této věci svěřil některé informace, které je potřeba polskému králi předat, svému nunciovi <persName authId="rbm:p116539" reg="Giacobbu de Rubeis" reg2="Giacobbu de Rubeis (Jacobino de Rubeis, nuntio nostro)">Giacobbu de <placeName authId="rbm:g115548" reg="Rubeis" reg2="Rubeis">Rubeis</placeName> <transcription>(Jacobino de Rubeis, nuntio nostro)</transcription></persName>, jenž má požívat plné důvěry.</p></abstract><transcription><p>Carissimo in Christo filio Wladislao, regi Polonie illustri, salutem etc. Cum rogaremur ex parte carissimi in Christo filii nostri Sigismundi, Romanorum regis illustris, ut, cum ipse intenderet accedere personaliter ad expugnationem perfidorum hereticorum Boemie, requireremus serenitatem tuam, ut ipsa quoque personaliter cum suis viribus debitum auxilium ad perficiendum tantum bonum prestare vellet, locuti sumus super hoc cum oratoribus tue celsitudinis rogantes, ut te ad tam sanctum negotium nostri parte exhortarentur, qui cum nobis spem indubiam dedissent te ad id personaliter accessurum, magnam suscepimus ex eorum verbis consolationem et summam fiduciam concepimus ex talium principum concursu perfidiam illorum debere penitus extirpari. Sperantes igitur in eo, cuius causa agitur, quod non secundum peccata nostra retribuet nobis bona, in spe sumus, quod prefata nequitia Boemorum tolletur de medio per tuam et aliorum fidelium principum operationem. Ut autem desiderium cordis nostri circa ipsorum extirpationem facilius consequatur effectum, mittimus ad Germanie et alias partes ven. fr. Jordanum, episcopum Albanensem dictum cardinalem de Ursinis, nostrum et sedis apostolice legatum, ad movendum et exhortandum Christi filios, ut ad subversionem huiusmodi hereticorum debita impendant auxilia et favores. Ideo serenitatem tuam, in quam specialem fiduciam habemus et quam semper invenimus promptam ad catholice fidei defensionem, rogamus et exhortamur in domino, ut sicut bonus miles Jesu Christi summens scutum adversus hos hereticos detestandos, velis omni studio et pro viribus incumbere ad eorum extirpationem et desolationem, si permanserint in perfidia ipsorum, accedens personaliter ad perfectionem tanti egregii operis tam accepti deo. Hoc nichil laudabilius, nil excellentius potes facere, quam ut tuo auxilio et virtute hoc nefandum semen heresis tollatur de grege domini, neque est aliud opus, quod magis deceat serenitatem tuam, cuius est proprium expugnare hereticos, defendere fidem Christi et fideles protegere, ex quibus et laudem in hoc seculo perpetuam, et eternam apud deum gloriam consequeris. Super his autem nonnulla commisimus d. f. Jacobino de Rubeis, nuntio nostro, eidem serenitati referenda, quibus placeat adhibere plenam fidem. Datum Rome apud ss. Apostolos V. kal. Februarii a. nono</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>MVB VII/2, s. 607−608, č. 1524</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>König 1906, s. 48</bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl><bibl sig="C">N/A</bibl><bibl sig="D"><ref target="https://digi.vatlib.it/view/MSS_Chig.D.VII.101/0043" type="external"></ref><ptr target="https://digi.vatlib.it/view/MSS_Chig.D.VII.101/0043" type="external">https://digi.vatlib.it/view/MSS_Chig.D.VII.101/0043</ptr></bibl><bibl sig="E">N/A</bibl><bibl sig="F"><ref target="https://cyfrowe.mnk.pl/dlibra/publication/3352/edition/3190/content" type="external"></ref><ptr target="https://cyfrowe.mnk.pl/dlibra/publication/3352/edition/3190/content" type="external">https://cyfrowe.mnk.pl/dlibra/publication/3352/edition/3190/content</ptr></bibl></listBibl></back></charter></cei>