<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="2be0896e89"><title>Kardinál Julián Cesarini povoluje Chebským přenosné oltáře v domácnostech v případě nemoci.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="a479896e89"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">SOA Plzeň – SOkA Cheb; AM Cheb; inv. č. 461</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice CIM III, s. 133–134, č. 85.</p><p n="transcription">Dle edice CIM III, s. 133–134, č. 85.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2026-06-29">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2026-06-29">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1436-11-15" value="1436-11-15"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111199" reg="Basilej" reg2="Basilej (Basilee)">Basilej <transcription>(Basilee)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc><sigillant><persName authId="rbm:p112424" reg="Julián Cesarini" reg2="Julián Cesarini">Julián Cesarini</persName></sigillant><legend>N/A</legend><sealColor>N/A</sealColor><sealAttachment>přivěšená na růžových nitích</sealAttachment></sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>originál; pergamen</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><persName authId="rbm:p112424" reg="Julián Cesarini" reg2="Julián Cesarini">Julián <add>Cesarini</add></persName>, kardinál a papežský legát v <placeName authId="rbm:g115099" reg="Germánii" reg2="Germánii (Julianus, miseratione divina etc. sancte Sabine sancte Romane ecclesie presbyter cardinalis volgariter sancti Angeli nuncupatus, in Germania apostolice sedis legatus)">Germánii <transcription>(Julianus, miseratione divina etc. sancte Sabine sancte Romane ecclesie presbyter cardinalis volgariter sancti Angeli nuncupatus, in Germania apostolice sedis legatus)</transcription></placeName>, oznamuje purkmistru a konšelům města <placeName authId="rbm:g111347" reg="Chebu" reg2="Chebu (proconsulibus et consulibus opidi Egrensis, Ratisponensis diocesis)">Chebu <transcription>(proconsulibus et consulibus opidi Egrensis, Ratisponensis diocesis)</transcription></placeName>, že by rád odměnil jejich bezúhonnost víry a oddanost římské církvi <quote>erga Romanam ecclesiam</quote>, proto na jejich žádost a za jejich zásluhy při nepokojích, které nedávno panovaly v <placeName authId="rbm:g111107" reg="Českém království" reg2="Českém království (in regno Bohemie)">Českém království <transcription>(in regno Bohemie)</transcription></placeName>, uděluje <quote>indulgemus</quote> jim a jejich manželkám <quote>singule coniuges vestre</quote> právo zřídit si na vhodném místě v domácnosti přenosný oltář <quote>altare portatile</quote>, u kterého mohou prostřednictvím svého nebo jiného vhodného kněze <quote>per proprium vel alium sacerdotem ydoneum</quote> slavit mše a jiné bohoslužby v přítomnosti členů rodiny <quote>in familiarium vestrorum domesticorum presentia</quote>, pokud jim nemoc zabrání navštívit kostel.</p></abstract><transcription><p>Julianus, miseratione divina etc. sancte Sabine sancte Romane ecclesie presbyter cardinalis volgariter sancti Angeli nuncupatus, in Germania apostolice sedis legatus, dilectis nobis in Christo proconsulibus et consulibus opidi Egrensis, Ratisponensis diocesis, salutem in Domino. Devotionis vestre sinceritas et merita integritatis fidei, quibus erga Romanam ecclesiam clarere dinoscimini, nos inducunt, ut votis vestris in hiis presertim, per que divinis reddamini intenti obsequiis, favorabiliter annuamus. Hinc est, quod nos devotis vestris in hac parte supplicationibus inclinati, ut singuli ex vobis, qui de laudabilibus virtutum operibus, quibus suscitatis dudum in regno Bohemie turbationibus constanter restitistis, plurimum commendamini, nec non singule coniuges vestre, quotiens aliquem vel aliquam ex vobis et illis aliqua infirmitate gravari contigerit, ex qua ecclesias vestras accedere non possitis sive possint, liceat vobis et coniugibus ipsis habere altare portatile cum debitis reverentia et honore, super quo in locis ad hoc congruentibus et honestis sine alieni iuris preiuditio in familiarium vestrorum domesticorum presentia per proprium vel alium sacerdotem ydoneum missas et alia divina officia celebrari facere possitis et possint, vobis et eisdem coniugibus vestris legationis, qua fungimur, auctoritate tenore presentium indulgemus. Datum Basilee die quintadecima novembris, anno a nativitate Domini millesimo quadringentesimo tricesimo sexto, pontificatus sanctissimi in Christo patris et domini nostri, domini Eugenii, divina providentia pape quarti, anno sexto.</p></transcription></chDesc><tenor><nota place="Na rubu"><transcription><i>W. de Blisia</i>.</transcription></nota><nota place="Na rubu"><transcription><i>Julianus cardinalis, daz die vom rate und ire frawen in krankheit in iren hewsern mugen mesze halten lassen</i>.</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>CIM III, s. 133–134, č. 85</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Prökl 1845, s. 61</bibl><bibl>Gradl 1893b, s. 402</bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>