<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="240db70771"><title>Papež Martin V. nařizuje všem církevním osobám veřejně vyhlásit Zikmunda Korybutoviče za nepřítele katolické víry</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="05a27b0771"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">AAV; R. Vat. 335 (Mat. V. De curia a. VII.–IX.), fol. 134v–135v</idno></bibl><bibl sig="C"><idno n="volume">AAV; Armaria XXXIX, tom. 4, fol. 48r–49v</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="comment">Incipit arengy: Hiis, que pro defensione</p><p n="comment">Listiny <i>de curia</i> podobného znění odeslal papež <persName authId="rbm:p111201" reg="Martin V" reg2="Martin V">Martin V</persName>. s datem 5. ledna 1425 následujícím adresátům: arcibiskupovi ve <placeName authId="rbm:g113456" reg="Lvově" reg2="Lvově">Lvově</placeName> (incipit: <i>Fraternitati tue non ambigimus</i>), polskému králi <persName authId="rbm:p112333" reg="Vladislavu II. Jagellovi" reg2="Vladislavu II. Jagellovi">Vladislavu II. Jagellovi</persName> (incipit: <i>Novit tua serenitas</i>), arcibiskupovi ve <placeName authId="rbm:g112722" reg="Hnězdně" reg2="Hnězdně">Hnězdně</placeName> (incipit: <i>Fraternitatis tue non ambigimus</i>) a litevskému knížeti <persName authId="rbm:p112331" reg="Vitoldovi" reg2="Vitoldovi">Vitoldovi</persName> (incipit: <i>Novit tua serenitas</i>); listiny byly zapsány do téhož svazku vatikánských register (R. Vat. 335).</p><p n="process">Podle výtahu v MVB VII/2, s. 523–524, č. 1295.</p><p n="transcription">Podle výtahu v MVB VII/2, s. 523–524, č. 1295.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2025-02-10">PH</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2025-12-16">JR</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1424-12-23" value="1424-12-23"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111278" reg="Řím" reg2="Řím (Rome apud ss. Apostolos)">Řím <transcription>(Rome apud ss. Apostolos)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>opis v papežských registrech</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="C"><p>opis ve svazku Armarií</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p>Papež <persName authId="rbm:p111201" reg="Martin V." reg2="Martin V.">Martin V.</persName> nařizuje všem prelátům a dalším církevním osobám sídlícím v <placeName authId="rbm:g112847" reg="Uherském" reg2="Uherském (per regna Ungarie)">Uherském <transcription>(per regna Ungarie)</transcription></placeName>, <placeName authId="rbm:g111107" reg="Českém" reg2="Českém (Boemie)">Českém <transcription>(Boemie)</transcription></placeName> a <placeName authId="rbm:g112025" reg="Polském" reg2="Polském">Polském</placeName> království <quote>Polonie</quote>, v jejich sousedstvích <quote>et partes eiusdem adiacentes</quote> a v celém <placeName authId="rbm:g112602" reg="Německu" reg2="Německu (per totam Germagniam constitutis)">Německu <transcription>(per totam Germagniam constitutis)</transcription></placeName>, aby jako zpřísnění níže uvedeného rozsudku veřejně vyhlásili, že <persName authId="rbm:p111129" reg="Zikmund Korybutovič" reg2="Zikmund Korybutovič (Sigismodum)">Zikmund <add>Korybutovič</add> <transcription>(Sigismodum)</transcription></persName>, kníže <placeName authId="rbm:g113299" reg="Litvy" reg2="Litvy (dictum ducem Lutuanie)">Litvy <transcription>(dictum ducem Lutuanie)</transcription></placeName>, a jeho spojenci jsou exkomunikování. Mají tak činit ve svých kostelech, zejména však během nedělních a jiných svátečních mší, a to tak, že vyhlášení exkomunikace se má dít za zvuku zvonů a se zapálenými svícemi, které nakonec mají být zhašeny a vrženy na zem <quote>campanis pulsatis, candellis accensis et demum extinctis ac in terram proiectis</quote>. Zároveň všem pravověrným křesťanům přísně zakazuje, aby vedli se zmíněným litevským knížetem a jeho přívrženci obchody či s ním jednali v jakýchkoliv záležitostech; k tomu, pokud to bude nutné, lze na pomoc povolat světskou moc. Papež zdůvodňuje svůj mandát následovně: před časem <persName authId="rbm:p112635" reg="Branda de Castiglione" reg2="Branda de Castiglione (Branda)">Branda <add>de <placeName authId="rbm:g112549" reg="Castiglione" reg2="Castiglione">Castiglione</placeName></add> <transcription>(Branda)</transcription></persName>, kardinál kněz titulu <placeName authId="rbm:g117909" reg="sv. Klimenta" reg2="sv. Klimenta (tit. s. Clementis presbiter cardinalis)">sv. Klimenta <transcription>(tit. s. Clementis presbiter cardinalis)</transcription></placeName> a apoštolský legát <quote>noster et apostolice sedis legatus</quote>, který byl vyslán papežem do <placeName authId="rbm:g111107" reg="Čech" reg2="Čech (ad partes Boemie destinatus)">Čech <transcription>(ad partes Boemie destinatus)</transcription></placeName> za účelem vymýcení viklefské a husitské hereze, zahájil jak z moci své legace, tak i na základě zvláštního papežského pověření, zvláštní vyšetřování <quote>in forma inquisicionis</quote> ve věci zmíněného litevského knížete <persName authId="rbm:p111129" reg="Zikmunda" reg2="Zikmunda">Zikmunda</persName>, který má špatnou pověst nejen tím, že je nakloněn zmíněným herezím, ale že je zjevným heretikem; vyšetřování se týkalo také jeho přívrženců. Řečený papežský legát pak na základě uvedeného vyšetřování a po poradě s některými znalci teologie a církevního i světského práva prohlásil řečeného knížete <persName authId="rbm:p111129" reg="Zikmunda" reg2="Zikmunda">Zikmunda</persName> a jeho přívržence za osoby exkomunikované, za svatokrádežníky a za nepřátele katolické víry, současně je zbavil všech hodností, světských panství, měst, hradů, vsí a jakýchkoliv dalších majetků, které vlastní; na všechna města, hrady a další místa, kde by jim bylo umožněno se uchýlit, uvalil církevní interdikt.</p></abstract><transcription><p>Ven. fratribus archiepiscopis et episcopis ac dd. ff. abbatibus, prioribus, prepositis ceterisque personis ecclesiasticis per regna Ungarie, Boemie, Pollonie et partes eiusdem adiacentes ac per totam Germagniam (!) constitutis salutem et apostolicam benediccionem. His, que pro defensione et conservacione fidei catholice … Sane cum pridem d. f. noster Branda, tit. s. Clementis presbiter cardinalis, noster et apostolice sedis legatus pro extirpacione nefandissimarum heresum Wiklefistarum et Hussistarum ad partes Boemie destinatus, tam sue legacionis, quam nostre eciam specialis comissionis vigore contra quendam Sigismodum (!) dictum ducem Lutuanie, notorie de predictarum heresum labe nedum infamatum, verum eciam notorium hereticum, suosque in eisdem heresibus complices … in forma inquisicionis tanquam super notoriis legitime procedens, de consiliis nonnullorum sacre theologie iurisque canonici et civilis professorum aliarumque notabilium personarum dictum Sigismondum … ac prefatos complices … excommunicatos, infames, sacrilegos ac fidei catholice hostes declaraverit necnon omnibus honoribus, dignitatibus … ac secularibus dominiis, civitatibus, opidis, castris, villis, bonis ac rebus quibuscumque per eos qualitercumque habitis et possessis privaverit … , civitates, opida … ac loca quecumque, in quibus recepti … fuerint … , ecclesiastico supposuerit interdicto … Nos volentes per ipsius execucionem sentencie predictorum nequiciam, que … cotidie magis crassatur in deum, … humanis quoque penis afficere … , predictam excommunicacionis sentenciam aggravantes vobis et vestrum cuilibet … districte precipiendo mandamus, quatinus ad dicte sentencie celerem et debitam execucionem procedentes, prefatum Sigismondum … et predictos suos complices … in ecclesiis vestris singulis diebus maxime dominicis et aliis festivis infra missarum solemnia … , campanis pulsatis, candellis accensis et demum extinctis ac in terram proiectis, excommunicatos … publice denuncietis, omnibus christifidelibus auctoritate nostra … districcius inhibentes, ne ullum cum dicto Sigismondo aut … sibi adherentibus atque sequacibus cuiuscumque rei commercium habeant aut quovismodo exerceant, invocando ad hoc, dum et quando opus fuerit, auxilium brachii secularis.</p><p>Datum Rome apud ss. Apostolos X. kal. Januarii pontificatus nostri a. octavo.</p><p>Supra: (sin.) A. de Luschis; (dext.) De curia – In fine: (sin.) Coll. per me Ant.; (dext.) Jo. Famuli – Litterae similis tenoris archiepiscopo Leopoliensi („Fratermitati tue non ambigimus“), Vladislao, regi Poloniae („Novit tua serenitas“), archiepiscopo Gneznensi („Fraternitati tue non ambigimus“) et Alexandro alias Vitoldo, duci Lithuaniae („Novit tua serenitas") sub datis „Rome apud ss. Apostolos non. Januarii pontificatus nostri a. octavo“ (S. Januarii 1425) destinatae in fol. 139v–144v eiusdem tomi registrorum (R. Vat.) registratae reperiuntur.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl>RG IV/1, sl. 863</bibl><bibl>MVB VII/2, s. 523–524, č. 1295</bibl></listBibl><listBibl type="studies"></listBibl><listBibl type="translation"></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl><bibl sig="C">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>