<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="de">němčina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="089c1eefb2"><title>Anonym informuje radu Chebu o přesunu vojska husitů, k němuž se přidal Jakoubek.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="2390aaefb2"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">SOA Plzeň; SOkA Cheb; fond. 1; fasc. 1; aktuální uložení neověřeno</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="process">Dle edice Gradl 1893, s. 47, č. 76.</p><p n="transcription">Dle edice Gradl 1893, s. 47, č. 76.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-02-02">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2022-02-02">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1426-05-xx" value="[1426-05]-xx"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111195" reg="Kadaň" reg2="Kadaň (zcu Kaden)">Kadaň <transcription>(zcu Kaden)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>originál, papír</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p>Anonym informuje purkmistra a radu města <add><placeName authId="rbm:g111347" reg="Chebu" reg2="Chebu">Chebu</placeName></add> <quote>vor dem rot gewest und pei dem purgermaister</quote> o tom, že <add>husité</add> jsou v ležení u <placeName authId="rbm:g111754" reg="Duchcova" reg2="Duchcova (pei Doxa)">Duchcova <transcription>(pei Doxa)</transcription></placeName> s velkou armádou a hodlají udeřit na <placeName authId="rbm:g111193" reg="Most" reg2="Most (vor Prugze)">Most <transcription>(vor Prugze)</transcription></placeName>. Dále uvádí, že <persName authId="rbm:p113074" reg="Jakoubek z Vřesovic" reg2="Jakoubek z Vřesovic (Jakuka)">Jakoubek <add>z <placeName authId="rbm:g112852" reg="Vřesovic" reg2="Vřesovic">Vřesovic</placeName></add> <transcription>(Jakuka)</transcription></persName>, nepřítel saského vévody <persName authId="rbm:p111275" reg="Fridricha Bojovného" reg2="Fridricha Bojovného (dez alten hern von Saxen)"><add>Fridricha Bojovného</add> <transcription>(dez alten hern von Saxen)</transcription></persName>, přitáhl se svým vojskem ve středu <quote>an mytboch</quote> ke <placeName authId="rbm:g111195" reg="Kadani" reg2="Kadani (zcun Kadan)">Kadani <transcription>(zcun Kadan)</transcription></placeName>, spojil se s vojskem <add>táboritů</add>, a podle všeho mají v úmyslu táhnout k <placeName authId="rbm:g111347" reg="Chebu" reg2="Chebu (auf gen Eger)">Chebu <transcription>(auf gen Eger)</transcription></placeName>. Dodává, že v tomto směru by možná něco víc věděli pomocníci a muži <quote>seine jüner und herren</quote> z <placeName authId="rbm:g111867" reg="Ilburku" reg2="Ilburku (von Eylwurck)">Ilburku <transcription>(von Eylwurck)</transcription></placeName>. Důrazně varuje, aby se připravili k obraně.</p></abstract><transcription><p>Liben herren! Ich laz euch wissen, daz ich pin vor dem rot gewest und pei dem purgermaister, di mir haben zcu gesagt. Di haben ir kuntschaft dor über gehabt, daz sie ligen pei Doxa mit dem here und schermüczen und heczen alle tag vor Prugze et cetera. Auch ist der Jakuka an mitboch auch zcu dem her ist kumen mit seim folk und ist feint worden dez alten hern von Saxen, der alt und der jung Jacuka mit enander. Ach thu ich euch zcu wissen, alzo alz ich pin von euch aus geschicht, alzo so wist, daz ettleiche rede get zcun Kadan und auch andern enden, daz man redt, wie sie willen haben, ein weil über walt, ein weil hin auf gen Eger in daz lant, besunder so ist ez in czweivel. Villeicht kan der von Eylwurck und andree seine jüner und herren. Wen daz her gar czu sam kümpt, so ist zcu besorgen, si würden czihen gen Eger und dar nach wast hin gedencken. Dar umb so habt euch in warnung alzo lang, pis ich selber kan kumen, alz ir mir den enpholhen habt. Geben zcu Kaden.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>Bachmann 1879, s. 71–72, č. 44 (němčina, s vročením září 1450).</bibl><bibl>Gradl 1893, s. 47, č. 76 (němčina).</bibl><bibl>Siegl 1918, s. 57–58, č. 26 (němčina).</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl>Gradl 1893b, s. 355.</bibl><bibl>Siegl 1916, s. 40, č. 26 (němčina).</bibl><bibl>Müller 1929, s. 116–117, č. 225 (němčina).</bibl><bibl>Hlaváček a kol. 1987, s. 31, č. 156.</bibl><bibl>Hlaváček a kol. 1987, s. 31, č. 158.</bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Theobald 1750-I, s. 326.</bibl><bibl>Hallwich 1886, s. 62.</bibl><bibl>Gradl 1893b, s. 355.</bibl><bibl>Toman 1898, s. 115–122.</bibl><bibl>Lůžek 1959, s. 41.</bibl><bibl>Anděl 1961, s. 60.</bibl><bibl>Šmahel 1993-III, s. 180.</bibl><bibl>Kavka 1998, s. 138.</bibl><bibl>Čornej 2000, s. 353–354.</bibl><bibl>Šmahel 2002-II, s. 1386–1387.</bibl><bibl>Kilián a kol. 2015, s. 74.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>