Hanuš ze Sparrenbergu (Hans von Sparremberg) a Hanuš Kurz (amptlute zcu Brux), hejtmani Mostu (Hans Korcz), oznamují saské vévodkyni Kateřině Brunšvicko-Lüneburské (vrouwen Catherynan herczogynne czu Sachsin, lantgraffin in Doryngen vnde margraffin czu Miessin), že se dozvěděli od zajatého zrádce o záměru kacířů (die ketczer), kteří se nacházejí poblíž města Mostu (nicht verre von Brux legen), založit ve městě požár a v pondělí o masopustu (vff desen nesten mantag in der vastnacht) 11. února podniknout útok. Domnívají se, že na ně během tří dnů (drye tag vnd drie nacht) zaútočí, a žádají vévodkyni o pomoc.
- Na rubu: Der hochgebornen furstynne vnd vrouwen, vrouwen Catherynan herczogynne czu Sachsin, lantgraffin in Doryngen vnde margraffin czu Miessin vnser genedigen frouwen.
Schlesinger 1876, s. 90–91, č. 198 , datuje uvedený list do února 1426 na základě listu saské vévodkyně (viz regest ).
Přepis regestovaného dokumentu
Vnseren vndertenigen dinst zcuuor. Hochgebornn furstynn etc. Wir bitten uwer gnade wyssen, das vns die ketczer vorrethere zcugeschigket hatten, vnde nach haben, dez wir von den gotis gnaden inne wurden synt vnde eynen begriffen habin, das sy sulden die stad an vier enden an geleget haben vff desen nesten mantag in der vastnacht, darvff sy sich alle bereyt vnd gericht habin mit buchßen vnd spise vnd mit anderem geczuge, ab daz fuer vff gehin wurde, das sye denn vonstaden mit storme zcu der stad czyhen welden, wenn daz fuer vff ginge; daz der vorrether bekant hat, den wir nach in gefengkenisse habin. Vnd die Tabern sich alle her awß gekart haben vnd nicht verre von Brux legen. Ab yn das alles felet, so meynen sie yo zcu vns zcustormen drye tag vnd drie nacht, dar vmbe das sie meynen, das vns in der cziet nicht rettunge kommen mochte. Hir vmbe bitten wir uch etc.
Hans von Sparremberg vnd Hans Korcz, amptlute zcu Brux.
Dle edice CDSR II/8.