Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
  • Překlad 1: angličtina
Filip Dobrý nařizuje svým úředníkům dopadnout stoupence husitství v Lille a okolí. (d6323e7c2c)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
[1430]-03-11
Místo vydání:
Lille (en nostre ville de Lille)
Vlastní text regestu:

Burgundský vévoda Filip III. Dobrý (Philippe, duc de Bourgoigne, conte de Flandre, d'Artois, de Bourgoigne, palatin de Namur, seigneur de Salins et de Malines) informuje všechny své úředníky v Lille (de Lille), Douai (Douay), Orchies (d'Orchies), Arrasu (d'Arras), Bapaume (Bappaulmes), Aubigny-la-Ronce (Aubigny), Hénin-Beaumont (Hannin-Liétard) a Quiéry-la Motte (Quiéry), že zlo, nebezpečí a hanebnosti, které poškozují katolickou víru a matku církev (de nostre foy catholique et de nostre mère Saincte Eglise), se dostalo k nim do Burgundska (en noz pays); zvláště v Lille (en noz ville et chatellenie de Lille) a jeho okolí byli někteří svedeni sektou z Prahy (hérites Praguois) k šíření bludných omylů a konání tajných schůzek. Někteří z nich byli již inkvizicí uznáni vinnými: Aleaume Polet (Aleaume Polet), Thomas Vuemel (Thomas Vuemel), Pierart du Puch (Pierart du Puch), Piérart Estoquiel z Lille (Piérart Estoquiel, de Lille), Colart Gulant (Colart Gulant), Jehan Hacoul (Jehan Hacoul), Piat Morel (Piat Morel), Jacot de Goutières (Jacot de Goutières), Mahieu Quedin ze Seclin (Mahieu Quedin, de Seclin), Jehan du Pire (Jehan du Pire), Gillot Flament (Gillot Flament), Jan z Hiellinu (Jehan de Hellin), Henri Des Mons z Avelinu (Henri Des Mons, d'Avelin), Jehan Dannetières (Jehan Dannetières), Piérart le Maire z Ennevelinu (Piérart le Maire, d'Annevelin), Jehan d' Egremont dit le Brun z Fretina (Jehan d'Egremont dit le Brun de Fretin), Jehan Tart z Torquingu (Jehan Tart, de Torquoing), Vincent Blahuer (Vincent Blahuer), Piérart Brassart z Landasu (Piérart Brassart, de Landas) a Jehan du Breuch z Avechin (Jehan du Breuch, d'Avechin). Z toho důvodu nařizuje svým úředníkům, aby jmenované uprchlé příznivce husitství polapili, ať se nachází kdekoli, předali je inkvizici, naložili s nimi podle obvyklých pravidel a aby sektu úplně vyplenili.

↑ K absoluci Jana z Hiellinu blíže viz dokument 22. dubna 1431 (regest ).
Svědkové:

N/A

Pečeti:
  1. Filip Dobrý: N/A; N/A; přitištěná
Kancelářské poznámky:

N/A

Jazyk:
francouzština
Forma dochování:
  • A: originál
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: Archives départementales du Nord Lille; Chambre des comptes de Lille; kart. B1484; aktuální uložení neověřeno
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
Edice:
  • Duverger 1879, s. 894–897
  • Fredericq 1889-I, s. 312–314, č. 276
  • Neumann 1923, s. 113–115, č. 23 
Překlady:
  • Fudge 2002, s. 282–284, č. 148 (angličtina)
Literatura:
  • Novotný 1924a, s. 315
  • Titz 1924, s. 61
  • Hrejsa 1947-II, s. 244
Komentář:

Neumann 1923, s. 113–115, č. 23 , datuje k 11. březnu 1430. Datační formule mluví o 11. březnu 1429 (le Xle jour de mars, l'an de grace mil quatre cent vingt et neuf).

Způsob zpracování regestu:
Dle edice Neumann 1923, s. 113–115, č. 23.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2023-11-16
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Philippe, duc de Bourgoigne, conte de Flandre, d'Artois, de Bourgoigne, palatin de Namur, seigneur de Salins et de Malines, au gouverneur de notre souverain bailliage de Lille, Douay, d'Orchies et des appartenances, et au gouverneur de nos baillaiages d'Arras, Bappaulmes, Aubigny, Hannin-Liétard et Quiéry et des appartenances, et à tous noz aultres justiciers et officiers de noz pays, terres et seigneuries et de ceulx dont nous avons le gouvernement, et à leurs lieuxtenans salut. Comme pour obvier aux très grans et dampnables maulx, pèrils et inconvéniens irréparables, qui au vitupère, e scandale et énorme lésion de nostre foy catholique et de nostre mère Saincte Eglise en notre grant déplaisance estoient apparant d'avenir en noz pays et seigneuries de par deça, mesmement en noz ville et chatellenie de Lille, à cause de ce que plusieurs noz subgiez puis peu de temps en ça, par la séduccion de l'ennemi, ont tenu, creu et dogmatisé plusieurs des erreurs dampnables que tiennent contre nostre foy chrestienne et nostre mère Sainte Eglise les faulx hérites Praguois; et pour décevoir autres simples gens esdits erreurs en la secte dampnable et perverse desdits Praguois, ont tenu plusieurs conventicles secrés en lieux souspecconneux et à heures suspecttes. Ayant après deues informacions sur ce faicte plusieurs foys devant les juges de la foy, et plusieurs de nozdits subgez comme suspects et chargiez des cas dessus dits (par espécial Aleaume Polet, Thomas Vuemel, Pierart du Puch, Piérart Estoquiel, de Lille; Colart Gulant, Jehan Hacoul, Piat Morel, Jacot de Goutières, Mahieu Quedin, de Seclin; Jehan du Pire, Gillot Flament, Jehan de Hellin, Henri Des Mons, d'Avelin; Jehan Dannetières, Piérart le Maire, d'Annevelin; Jehan d'Egremont dit le Brun, de Fretin; Jehan Tart, de Torquoing; Vincent Blahuer, Piérart Brassart, de Landas; et Jehan du Breuch, d'Avechin), lesquelz ainsi évoquiez n'ont voulu retourner à obéissance de nostre dite mère Sainte Eglise ne eulx reconscillier à icelle, ains soit comme obstinez en leurs malices se sont les aulcuns d'eulx absentez et rendus fugitifs, et les autres en lieux secrez de noz dittes villes et pays se treuvent ... et recelement. Pour ce est-il que nous qui, comme prince catholique, pour le soustenement de nostre foy et de nostre mère Sainte Eglise vouldrions notre personne et de noz vassaux …. Et bien vueillans ..., et que cette matière avons très à cuer et ne la vouldrions pour nulle chose tolérer ne dessimuler — vous mandons et commettons et à chacun de vous comme à lui appartendra, très estroitement et nomément, que lesdits Aléaume Polet, Thomas Vuemel et autres dessus nommez, quelque part que les pourra trouver, en lieu saint ou dehors, vous les prenez pour les rendre toutesfois et délivrer aux prélas et inquisiteurs juges en ceste matière, pour en faire ce que de raison appartendra. Et néantmoins tous autres, dont par lesdits juges sera requiz et qu'ilz vous affermeront estre coulpables des erreurs dessus dites, ou d'avoir récepté, favorisiez, recelé ou déffendu les dessuz nommez ou autres semblables, pareillement, quelque part que soient trouvez, prenez réaulment et sans déport et iceulx ausditz juges délivrez sans demeure ou délay, pour procéder à l'encontre d'eulx comme raison devra; et tant en faictes que ceste secte dampnable puiste du tout estre extirpée et que ne puissiez estre reprins de négligence, car ainsi en faveur de nostre foy et de nostre mère Sainte Eglise nous plaist estre fait. De ce faire, à vous et à vos commis et députez donnons plain povoir, auctorité et mandement espécial. Mandons et commandons à tous noz justiciers, fficiers et subgiez, prions et requérons tous autres, que à vous ou à vosditz commis et députez en ce faisant obéissent et entendent diligemment, et à vous et à vosditz commis et députez prestent et donnent conseil; confort, aide et assistance, se mestier en avez et requiz en sont. Donné en nostre ville de Lille, le Xle jour de mars, l'an de grace mil quatre cent vingt et neuf, soubz nostre scel de secret en absence du grant. Par monseigneur le duc: (Lancelot Savarre?)

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice Neumann 1923, s. 113–115, č. 23.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2023-11-16

    Překlad regestovaného dokumentu (angličtina)

    Philip, Duke of Burgundy, Count of Flanders, Artois, Burgundy, Palatine of Namur, Lord of Sal ins and of Malines, to the governor of our sovereign domain of Lillc, Douay, Orchies and its appendages, and to the governor of our domains of Arras, Bappaulmes, Aubigny, Hannin-Lietard and Quiery, and to all of our countries, lands and lordships, and to those of which we have government, and to their lieutenants, greetings.

    In order to take precautions against the very great and damnable evils, dangers and irreparable consequences, which to the reviling, scandal and enormous injury of our Catholic faith and of our holy mother church, to our great displeasure was seen to occur in our country and within our lordships, especially in our town and stronghold of Lille, caused by that which several of our subjects in next to no time, through the seduction of the enemy, have held, believed and taught several damnable errors which the false heretics of Prague hold against our Christian faith and our holy mother church; and in order to deceive other simple people by the said errors in the damnable and perverse sect of the Praguers, have held several secret meetings in suspicious places and at suspect hours.

    After having had information on this fact several times before the judges of the faith, and several of our said subjects as suspects and charged in the aforementioned cases in particular Aleaume Polet, Thomas Vuemel, Pierart du Puch, Pierart Estoquiel, of Lille; Colart Gulant, Jehan Hacoul, Piat Morel, Jacot de Goutieres, Mahieu Quedin, of Seclin; Jehan du Pire, Gillot Flament, Jehan de Hellin, Henri Des Mons, of Avelin; Jehan Dannetieres, Pierart le Maire, of Annevelin; Jehan d'Egrement called the Brown, of Fretin; Jehan Tart, from Torquiong; Vincent Blahuer, Pierart Brassart, ofLandas; and Jehan du Breuch, of Avechin who thus accused, neither wished to return to obedience to our said holy mother church nor to be reconciled to her, being obstinate in their wickedness. There were others of them who absented themselves and made themselves fugitives, and others are in hiding in secret places in our said towns and countries ... and in concealment.

    For what is it that we, as a Catholic prince for the maintenance of our true faith and of our holy mother church, would wish for our person and for our vassals ... and even villeins ..., and that this matter we have much to proclaim and would not wish it for anything to tolerate giving way- we order and commit and to each of you as will belong to him, very seriously and clearly that the said Aleaume Polet, Thomas Veumel and others named above, wherever they can be found, in a holy place or outside, you will approach them in order to immediately arrest them and deliver them to the priests and inquisitors, judges in this matter in order to do what is right. And yet all others, whom by the same judges will be required and that they affirm to you to be guilty of the aforementioned errors, or having received, favoured, harboured or defended the above named or other similar people, in the same way, wherever they be found, take by authority forthwith and deliver them to the said judges without query or delay, in order to proceed against them as must be right; and so that in fact this damnable sect can be in every way eradicated and prevented from arising again through negligence. For the favour of our faith and of our holy mother church this would certainly please us.

    In order to accomplish this, we give full power, authority and a special commission to you and to your officers and deputies. We order and command all our judicial officials, officers and subjects, requesting and requiring of all others, that they obey and understand carefully both you and your commissioned officers and deputies. That they hasten and give advice, comfort, help and assistance and render service of what they have and of what is required of them.

    Given at our town of Lille, the 11th day of March in the year of grace 1429, under our secret seal in absence of the great seal. For my lord the Duke: (Lance lot Savarre?).

    Způsob zpracování překladu:
    Dle překladu Fudge 2002, s. 282–284, č. 148.
    Autor překladu a datum zpracování:
    ZV; 2025-12-03
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.