Gerhard OFM (Gerhardus), biskup v Amfisse (dei gratia episcopus Salonensis), vikář bamberského biskupa Antonína z Rotenhanu (vices gerentes in pontificalibus, reverendissimi in Christo patris et domini, domini Antonii, eadem gratia episcopi Bambergensis), uděluje z milosrdenství všemohoucího Boha a z pravomoci apoštolů Petra a Pavla (de omnipotentis dei misericordia, et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius auctoritate confisi) plnomocné čtyřicetidenní odpustky (quadraginta dies) všem věřícím, kteří se osobně zúčastní ve sváteční dny: na svatého Michala Archanděla (aliis infra scriptis, scilicet) 29. září, Narození Páně (natalis domini) 25. prosince, Obřezání Páně (circumcisionis) 1. ledna, Zjevení Páně (epiphanie) 6. ledna, Velký pátek (parasceves), Velikonoce (pasche), Nanebevstoupení Páně (ascensionis), Letnice (pentecostes), slavnost Nejsvětější Trojice (trinitatis), slavnost Těla a Krve Páně (corporis Christi), Nalezení a Povýšení svatého Kříže (inventionis et exaltationis sancte crucis) 14. září, všech svátku Panny Marie (omnibus festivitatibus beate virginis) 25. března, 31. května, 15. srpna, 8. září a 8. prosince, Narození (nativitatis) 24. června a Stětí Jana Křtitele (decollationis sancte Johannis baptiste) 29. srpna, apoštolů Petra a Pavla (beatorum Petri et Pauli apostolorum) 29. června a všech ostatních apoštolů a evangelistů na slavnost Všech svatých (omnium aliorum apostolorum et evangelistarum in festo omnium sanctorum) 1. listopadu, Památku zesnulých (commemoratione animarum) 2. listopadu a při zasvěcení zmíněného kostela, během oktáv všech výše uvedených svátků a oktáv svatého Štěpána (sanctorumque Stephani), svatého Vavřince (Laurentii), svatého Jiří (Georgii), svatého Mikuláše (Nicolai), svatého Martina (Martini), svaté Máří Magdaleny (sanctarumque Marie Magdalene), svaté Agáty (Agathe), svaté Markéty (Margarethe), svaté Kateřiny (Catharine), svaté Doroty (Dorothee), svaté Anežky (Agnetis) a svaté Lucie (Lucie), bohoslužby v kostele svatého Michala (ecclesiam sancti Michaelis) v Hofu (in civitate curie Regniz), který zpustošili a vypálili kacíři (hereticis), poutě nebo přispějí na jeho obnovu lampami, ozdobami, šatstvem, knihami, poháry, zlatem, stříbrem nebo jakýmkoliv dalším příslušenstvím (luminaria, ornamenta, vestimenta, libros, calices, aurum, argentum, seu quevis alia dicte ecclesie necessaria donaverint, legaverint, seu donari et legari procuraverint), nebo se při posledním zvonění zvonu uvedeného kostela pomodlí třikrát Zdrávas (ave Maria). Vybízí věřící, aby předjímali soudný den a již během svého pozemského života zaseli svou odměnu, kterou sklidí po své smrti až se navrátí k Bohu, neboť kdo rozsévá, bude sklízet požehnání a věčný život (qui seminat in benedictionibus, de benedictionibus et metet vitam eternam).
Přepis regestovaného dokumentu
Nos Gerhardus, dei gratia episcopus Salonensis, vices gerentes in pontificalibus, reverendissimi in Christo patris et domini, domini Antonii, eadem gratia episcopi Bambergensis, universis et singulis Christi fidelibus salutem in domino sempiternam. Omnes stabimus ante tribunal Christi, recepturi, prout in corpore gessimus, sive bonum fuit sive malum. Oportet nos diem messionis extreme misericorditer prevenire, ac eternorum intuitu seminare in terris, quod reddente domino multiplicato fructu recolligere debeamus in coelis: firmam spem fiduciamque tenentes, quoniam qui parce seminat, parce et metet; et qui seminat in benedictionibus, de benedictionibus et metet vitam eternam. Cum igitur ecclesiam sancti Michaelis in civitate curie Regniz a nefandis hereticis execratam, que una cum omnibus altaribus ignis voragine, nec non violenta effractione fuerit execrata, una cum coemiterio consecravimus et reconciliavimus, debita cum reverentia, prout decuit. Nos igitur de omnipotentis dei misericordia, et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius auctoritate confisi, omnibus vere poenitentibus, confessis et contritis, qui ad dictam ecclesiam in singulis sui patroni festivitatibus, et in quibuslibet aliis infra scriptis, scilicet, natalis domini, circumcisionis, epiphanie, parasceves, pasche, ascensionis, pentecostes, trinitatis, corporis Christi, inventionis et exaltationis sancte crucis, Michaelis archangeli, omnibus festivitatibus beate virginis; nativitatis et decollationis sancte Johannis baptiste, beatorum Petri et Pauli apostolorum, et omnium aliorum apostolorum et evangelistarum in festo omnium sanctorum, et commemoratione animarum, ac in dicte ecclesie dedicatione, et per octavas omnium festivitatum predictarum, octavas habentium; sanctorumque Stephani, Laurentii, Georgii, Nicolai et Martini, sanctarumque Marie Magdalene, Agathe, Margarethe, Catharine, Dorothee, Agnetis et Lucie, singulisque diebus dominicis et sabbatis, causa devotionis, orationis aut peregrinationis accesserint. Seu qui missis, predicationibus, matutinis, vespertinis aut aliis divinis officiis, exequiis et mortuorum sepulturis ibidem interfuerint. Et qui ad fabricam ecclesie ipsius luminaria, ornamenta, vestimenta, libros, calices, aurum, argentum, seu quevis alia dicte ecclesie necessaria donaverint, legaverint, seu donari et legari procuraverint. Et qui in ultima pulsatione campane, ter ave Maria dixerint, manusque porrexerint adiutrices, quotiescunque, qualitercunque, ubicunque premissa, aut quid permissorum de novo fecerint, quadraginta dies de iniunctis sibi poenitentiis, misericorditer in domino relaxamus. Diem vero dedicationis, dominica proxima post festum visitationis Marie virginis assignamus celebrandum. In cuius rei testimonium presentibus nostrum sigillum duximus appendendum. Datum curie Regniz anno domini M.CCCC.XXXII. die XXVIII. mensis octobris. Diem vero dedicationis capelle sancti Hieronymi, dominica ante festum conversionis Pauli assignamus.