Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
  • Překlad 1: angličtina
Jan Žižka a táborité přijímají knížete Zikmunda Korybuta za správce Čech. (6ce4fab48f)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
[1422]-06-11
Místo vydání:

N/A

Vlastní text regestu:

Jan Žižka z Trocnova (Žižka), Chval Řepický z Machovic (Chval), Zbyněk Buchovec z Buchova (Buchovec) a další správci táboritů informují souvěrce, že za sebe a za Tábor (Táborskými), Domažlice (Domažlice), Klatovy (Klatovy), Sušice (Sušice), Písek (Piesek) a další pány, rytíře, panoše a obce (i jiní páni, rytieři, panošě i jiné obce), Prachatice (Prachatice) a Horažďovice (Horažděvice) přijali litevského knížete Zikmunda Korybutoviče (kněze milost) za pomocníka a nejvyššího správce (za pomocníka a za zprávci najvyššieho) Českého království (této země). Slibují, že knížete budou poslouchat ve všech řádných záležitostech a současně, odkazujíce na křesťanskou povinnost odpouštět: „A odpusť nám naše viny, jako i my jsme odpustili těm, kdo se provinili proti nám“ (Odpusť nám naše viny, jakožť i my odpúštieme) Mt 6, 12, vyzývají členy svého uskupení i další obyvatele země, včetně Prahy, k překonání nesvárů a k vzájemnému odpuštění. Upozorňují, že proti tomu, kdo by se vůči knížeti nepřátelsky vymezil, zakročí společnými silami, jako proti rušiteli smíru a stability. Konečně vybízí, aby své spory řešili bez násilí a srocování před představiteli měst.

Svědkové:

N/A

Pečeti:

N/A

Kancelářské poznámky:

N/A

Jazyk:
čeština
Forma dochování:
  • A: N/A
  • B: prostý opis z 15. století
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: N/A
  • B: AHMP; Sbírka rukopisů; rkp. 993; p. 216
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
  • B: N/A
Edice:
  • AČ III, s. 239–240, č. 30 
  • Palacký 1850, s. 489–490
  • Zap 1868, s. 204
  • Zap 1868b, s. 973
  • Čelakovský 1872, s. 99–100, č. 2
  • Lacina 1894, s. 971–972
  • Toman 1893, s. 11–12, č. 11
  • Chalupný 1924, s. 66–67
  • Novotný 1924, s. 131
  • Obrátil 1924, s. 58, č. 6
  • Toman – Bartoš 1924, s. 69–70, č. 5 
  • Urbánek 1924a, s. 71–72
  • Bartoš – Moravec 1935, s. 31–32
  • Škorpil – Pachta 1946, s. 113, č. 5 
  • Císařová-Kolářová – Daňhelka 1949, s. 191 
  • Václavek 1949, s. 48–49, č. 3
  • Macek 1951, s. 147, č. 41 
  • Svejkovský 1952, s. 15, č. 5 
  • Šlajer 1963, s. 114–115
  • Šmahel 1969, s. 225, č. 6
  • Veselský 2008, s. 46
Regesty a výtahy:
  • Pletka – Šamberger 1958, s. 34
  • Spunar 1985, s. 259, č. 48 
Překlady:
  • Fudge 2002, s. 153–154, č. 88 (angličtina)
Literatura:
  • Tomek 1879-IV, s. 250–251
  • Toman 1893, s. 29, 64, 91
  • Goll 1897, s. 170
  • Toman 1898, s. 92
  • Tomek 1899-IV, s. 247
  • Prokeš 1920, s. 94
  • Urbánek 1924, s. 131
  • Urbánek 1925, s. 240
  • Vančura 1927, s. 175
  • Pekař 1928-II, s. 166–168
  • Pekař 1930-III, s. 158–163
  • Krofta 1936, s. 43
  • Hrejsa 1947-II, s. 190
  • Macek 1955-II, s. 246
  • Bartoš 1957, s. 55
  • Bartoš 1959, s. 188
  • Bartoš 1966, s. 173
  • Spunar 1974, s. 47
  • Šmahel 1986–1987, s. 20
  • Grygiel 1988, s. 65
  • Šmahel a kol. 1988, s. 342
  • Grygiel – Zilynskyj 1990, s. 12
  • Šmahel 1993-III, s. 124–125, 360, pozn. 242
  • Čornej 2000, s. 317
  • Šmahel 2001, s. 180
  • Šmahel 2002-II, s. 1262–1263
  • Jurok 2007, s. 216
  • Čornej 2015, s. 100
  • Čornej 2019, s. 469–471
Způsob zpracování regestu:
Dle edice Šmahel 1969, s. 225, č. 6.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2023-06-15
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Ve čtvrtek po svaté trojici bratr Žižka, Chval, Buchovec i jiní správce lidu táborského obyčejem dolepsaným kněze milost jsú přijeli.

    S boží pomocí, amen!

    Račtež slyšeti, páni a bratřie, že my s bratřími Táborskými, Domažlice, Klatovy, Sušice, Piesek i jiní páni, rytieři, panošě i jiné obce, Prachatice a Horažděvice, kteréžto dobrovolně k nám hledie, ke mně, k Chvalovi, k Buchovcovi, a nám sebe svěřili, kněze milost sme přijeli za pomocníka a za zprávci najvyššieho této země. I chcme Jeho Milosti rádi poslúchati, ve všech řádných věcech pomocni a radni býti věrně buohdá. I vás také prosíme všech, abyšte jeho milosti poslušni byli, jakož ste slíbili před Pánem Bohem. Dále také prosímeť vás, abyšte všichni vespolek po dnešní den věrně všecky nechuti, hněvy, kyselosti, kteréžto ste mezi sebú, jakž ste živi, od roka nebo nynie měli, konečně odpustili, tak abyšte mohli spravedlivě páteř pěti, a řkúce: „Odpusť nám naše viny, jakožť i my odpúštieme.“ A jestliže toho neučiníte, a budete chtieti které búře neb které lži a sváry, rotiece sě, mezi obcemi vésti po dnešní den, tehdy my s Boží pomocí, s kněze milostí, s pány konšely i jinými pány, rytieři, panošemi i se všemi věrnými obcemi chcme sě k tomu přičiniti a mstíti, buď ktož buď, ižádné osoby nevynímajíc. Slibujete-li nám toho pomocni býti?

    A ktož by měli s kým co činiti, buďto o zbožie nebo o jiné věci, abyšte bez rocenie, bez zbieranie byli před purkmistry, před konšely, a před rychtáři řádně každý s svú pří. A staršie své, jakožto purgmistry, konšely, obecné a rychtáře, aby v čest měli, a milovali sě za jeden člověk. A tak Pán Buoh bude s námi i jeho svatá milost a prospěch nám dá ke všemu dobrému. Et cetera.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice Šmahel 1969, s. 225, č. 6.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2023-06-15

    Překlad regestovaného dokumentu (angličtina)

    With God's help, amen. Do be aware, barons and brothers, that we support and accept his Highness the prince as our helper and as supreme regent in this country. We have done this with the support of the brothers at Tábor, the towns of Domažlice, Klatovy, Sušice, Písek, Prachatice and Horažďovice, together with other barons, knights, squires, and some other towns, all of which have freely been followers of myself, as well as Chval and Buchovec and they have put their trust in our direction. We intend to gladly obey his Highness and will faithfully assist him and provide him with counsel in everything that is good and proper, as God enables us. We ask that all of you likewise obey him just as you have committed to do so before God.

    Beyond this we request that from this time forth all of you might harmoniously, in good faith and for all time, be forgiving in terms of all of the problems, conflicts and ill will which you had one for the other either relating to last year or more recently. With a proper conscience you should pray the Lord's Prayer and be able to say, 'forgive us our transgressions even as we forgive those who have transgressed against us.'

    However, if you are unwilling to do this and seek to stir up animosity, disputes, riots or other conflagrations, aimed at creating factions, then with the help of God and together with the prince, his Highness, and our lords the councillors as well as with the help of other barons, squires, knights and the faithful communities, we shall take action and punish these deeds together with those responsible and no one will be exempt from this. Can we rely upon you to assist us in these matters?

    Should someone have difficulty with another person over matters of goods or anything else besides, than that person should go to the magistrates, councillors and judges, without causing great unrest, and seek justice from them in a proper fashion. The elder officials, such as the magistrates, councillors and judges ought to be respected and everyone should love each other as if they were brothers. In this way our Lord God will be among us with his holy grace and God will give us the victory in everything which is good and proper.

    Způsob zpracování překladu:
    Dle překladu Fudge 2002, s. 153–154, č. 88.
    Autor překladu a datum zpracování:
    ZV; 2025-11-28
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.