Kardinál Giordano Orsini, biskup záhřebský Jan Albeni, zastupující zde krále Zikmunda, kurfiřt saský, biskup trevírský Otto z Ziegenheimu, mohučský Konrád III. ze Steinu, pasovský Leonard z Laimingu, Arnošt a Vilém Mnichovští, Jindřich Landshutský, Jan z Neumarktu, Albrecht Habsburský, biskup freisinský Nikodemus della Scala, zástupci Chebu, Norimberka a dalších říšských měst jednají o tom, jak by měla být připravena a uskutečněna následující křížová výprava proti husitům.
1 Předně má král Zikmund (unsers herrn des koniges) dát vědět všem přátelským městům, aby obstaraly jídlo pro tolik lidí, kolik jich tam má být vysláno; a rovněž zajistit všechny hrady a města, kde budou umístěni a nakoupit všechno potřebné vybavení.
2 Dále, aby se síly pro tažení shromažďovaly v Cham (in dem slosse Kam), pod vedením bavorského vévody Jana z Neumarktu (herzogen Hanses), a ve Waldmünchen (zu Munchen), odkud mají společně táhnout směrem na Stříbro (zu der Miesz) a další města.
3 Následně by se do tažení měla zapojit všechna města a posádky hradů v Čechách, která zůstala věrná králi Zikmundovi (allen steten und slossen, die denne unserm hern dem konige zugehoren und im gehorsam sien), přičemž mají tažení podpořit vším potřebným.
4 Saský vévoda Fridrich I. Bojovný (der herzoge von Sachsen), bavorský vévoda Jan z Neumarktu (herzoge Hans von Beyern) a další páni z Bavorska (die andern herrn von Beyern), Dolního Bavorska (das Nedirland von Beyern), braniborský markrabě Fridrich I. Hohenzollernský (der marggrafe von Brandenburg), Bamberg (die vom Babenberg), Norimberk (Nurenberg), Řezno (Regispurg), Šestiměstí (die Sechse Stete in dem Lusaczer lande) a další (andere) mají poskytnout podporu tažení, kdykoliv by došlo k ničivému útoku husitů (die viende), neboť jsou nejblíže českých hranic.
5 Všichni páni a města (allin heren und steten), jejichž síly dorazí do polního ležení (an die leger stossen), budou plně zásobovány, přičemž budou střeženy přístupové cesty a zásobování (die strassin schirmen). Pokud by někdo výše uvedené porušil, má být bez milosti potrestán.
6 Válečná kořist, pokud bude nějaká získána, má být spravedlivě rozdělená, s přihlédnutím k zásluhám.
7 Žádný z hejtmanů (keiner heuptmann) se nesmí dopustit toho, že by jednal (noch keinerlei vortedigen) s husity (der huszen).
8 Král Zikmund nařizuje (hefticlichen gebiete), aby všechno, co bude obsahovat tato zpráva (in den notiln), bylo skutečně dodržováno.
9 Nikdo se nesmí dopustit toho, že by za úplatu (durch gelt) vyzradil něco z plánů (des begriffen anslages), nebo by se vyhýbal boji či neuposlechl rozkaz (uberlaszen und uberhaben werde).
10 Vévoda míšeňský a bavorský (herzogen und herrn von Mieszen und Beyern) se svými spojenci vyšlou z jmenovaných zemích (vorgenannten landen Miessen und Beyern) své oddíly řádně poučené a vybavené. 10a Rovněž by nikdo neměl odmítat jmenovaným pánům radu nebo jízdní posily, či obchod. 10b Válečný houf, (des harstes) vedený saským vévodou a jeho hejtmany, má postupně zaujmout pozice na Míšen (gein Myessin) a přitom spadat pod velení bavorského vévody Jana z Neumarktu.
11 Král Zikmund rovněž opakovaně zdůraznil, naposledy prostřednictvím listu v Norimberku (alher gein Nurmberg), že vymýtit kacíře hodlá společně s Albrechtem Habsburským (mit synem sone) a věrnými v Rakousích a na Moravě (andern von Osteriche und ouch mit den getruwen von Merhern), kteří se k tažení připojí.
12 Král dánský Erik VII. Pomořanský (der konig von Dennemargk), rytíři řádu německých rytířů (die Prussen), páni ze Slezska (die hern us der Sleszye) a Šestiměstí (die Sechse Stete von Lusacz lande) vyšlou rovněž podporu do boje proti kacířům, aby podpořili následující tažení.
13 Polský král Vladislav II. Jagello (der konig von Polan) rovněž nabídl své služby, a obrátil se na krále Zikmunda, zda jeho nabídky využijí či nikoli. 13a Král Zikmund nabádá vévodu burgundského Filipa III. Dobrého (herzogen von Burgundi), savojského Amadea VIII. (von Soffoy), Švábsko (von Schalun) a Brabant (von Braband), aby vyslali podporu (zu steuir) křesťanům (der cristenheit). 13b Anglický král Jindřich VI. (dem konige von Engelland) nabídl králi Zikmundovi, že vyšle své lidi na pomoc věřícím (dem cristingloubin). 13c Podpory se tažení dostalo rovněž od svatého otce, papeže Martina V. (unsers heiligen vatir des babists), prostřednictvím kardinála Giordana Orsiniho (der cardinal).
14 Doufají přitom, že pokud král Zikmund učiní vše, co je zde uvedeno, pak získá pro vedení denní války (tegelichen krige) proti kacířům potřebné prostředky (solche summe), jak bylo stanoveno ve Vídni (zu Wiehenne).
15 Pokud uvedené kontingenty v táborech budou vystaveny změněným bojovým podmínkám (die sachen mit dem kriege anlegin und handeln werden), poté mají postupovat společně s radou a v rámci svých možností.
16 Každému kdo uposlechne výzvu a vytáhne proti kacířům, se dostane podpory od všech. Pokud by ho po cestě někdo přepadl, poté proti němu vytáhnou všichni páni a města (alle heren und stete). Přičemž by nikdo na tažení neměli působit zbytečně škodu věřícím (cristinluthin). 16a Pokud by se někdo chtěl k tažení proti kacířům připojit, má tu to být umožněno od jeho vrchnosti.
17 Až vy táhnou společně proti husitům (die hussen), mají hejtmani mezi sebou zachovávat přátelství a vojsko jich má být poslušno. Pokud bude mezi některými stranami panovat nepřátelství či rozepře (vehede adir unwille), mají mít možnost pokojného z tažení návratu domů (zu sinen landen und heimwerts). Spáchá-li někdo nepravost (eine missetat tete), má být potrestán hejtmanem. Nikdo podobné provinilce nemá chránit, ale napomoci k jejich potrestání. 17a Zároveň se zakazuje, aby v tažení (zu velde ziehet) byly zapojeny ženy; pokud by někdo zabil ženu, děvečku nebo pannu (einige fraue, mayt adir juncfraue), bude bez milosti potrestán. 17b Rovněž by nikdo neměl slovem či skutkem hanit ostatní, kdo by to učinil, bude potrestán.
18 Konečně papež Martina V. zplnomocnil kardinála Giordana Orsiniho k vydání nařízení všem arcibiskupům, biskupům a prelátům (erzbischofin, bischofin und prelaten), aby konali ve všech klášterech a kostelech (in allen stiften, clostern und kurchen) mše za úspěch tažení proti kacířům.
- A: OLB Görlitz; Milichsche Bibliothek; MS.; fol. 231; aktuální uložení neověřeno
- B: APW; Worbs; MS. 62; aktuální uložení neověřeno
- C: OLB Görlitz; Milichsche Bibliothek; Kloß Hussitenkrieg; fol. 302, s. 174; aktuální uložení neověřeno
- Palacký 1851, s. 31‒32.
- Bezold 1875, s. 74‒75.
- Tomek 1879-IV, s. 346.
- Tomek 1899-IV, s. 342.
- Jecht 1911, s. 106.
- Lůžek 1959, s. 39.
- Anděl 1961, s. 59.
- Bartoš 1966, s. 14.
- Mathies 1978, s. 188‒190.
- Šmahel 1993-III, s. 177.
- Kavka 1998, s. 138.
- Čornej 2000, s. 354‒355.
- Jánský 2001-I, s. 173.
- Šmahel 2002-II, s. 1379‒1380.
Přepis regestovaného dokumentu
Ratslagunge und obirkomen unser hern der korfürsten die iczunt zu Nürnberg sien gewest:
1 Zum ersten das unsers herrn des koniges frunde schriben den steten N. B. et cetera und den andern, sich zu kosten zu als vil luthen zu bestellen als denne da bescheiden sien; und das den ouch die slosse und stete, da sie ligen sullen in erbern wirden, mit phorten, thormen und andirn sachin en gehorsam zu sin und veilen kouf zu geben, alslange sie denne da ligen werden, ane geverde.
2 Item dunket unsere herrn und ire frunde: das die in dem erstin anslage begriffen, wenne der wenig ist, bliben diesseit des waldes in dem slosse Kam (das herzogen Hanses ist) und zu Munchen (das des Phluges ist) ouch vor dem walde, da zu harren, bis das die andern in dem nestin anslage zukomen werden, und denne sullen sie semptlichen in den leger rucken, dar sie bescheidin sien, besundern zu der Miesz und andern.
3 Item das unsers hern des koniges frunde schriben allen steten und slossen, die denne unserm hern dem konige zugehoren und im gehorsam sien, unse herrn frunde, die sie dorzu schicken werden, in und uszulassen, und auch den hauptluten, als dicke sich daz gebort, und en veilen kauf zu geben, und en ouch zu fulgen, ab sie des gesinnen werden.
4 Item das der herzoge von Sachsen und herzoge Hans von Beyern und die andern herrn von Beyern und das Nedirland von Beyern, der marggrafe von Brandenburg, die vom Babenberg, Nurenberg, Regispurg, die Sechse Stete in dem Lusaczer lande und andere, die doran stossen, sullen unser heren frunde, ab sie not angehin wurde, mit ganz macht entretin und entsagen, en ouch fulgen, ab unszer herren frunde icht uft die viende wusten, zu enden noch rathe der, den also soliches enpholin ist.
5 Item allin heren und steten, die an die leger stossen, das unsers heren des koniges frunde von siner gnade wegen schriben, daz sie dem leger zufuren, wes denne not ist, und das die hern ouch die strassin schirmen, und iczlicher auch, die also zufuren werden, strack geleite haben und geleit werden von den hern, die das zu tun habin. Und wer daz geleite obirfure und breche, das man das ane gnade straffe.
6 Item ob man icht gewinnen wurde von reyser habe adir sust, wie man das halden sulle zu stellen zu redelichkeit noch anzal der gewopinten lute und reisige und redelicher schutzen, die bie dem geschickten weren.
7 Item daz keiner heuptmann wurde nichtes, das der huszen ist, vordingen sal noch keinerlei vortedigen.
8 Item das unsze herre der konig hefticlichen gebiete under grossen und sweren pinen alles, das in den notiln, die man den angeslagen schribn sal, stet, das dem begriffen anslage nachgegangen werde.
9 Item das nimands, wer der sei, solichis dinstis nach luthe des begriffen anslages, durch gelt, gnade ader einiger andern sachen willen in keinir weisze uberlaszen und uberhaben werde.
10 Item das solichin, die denne den vorgenannten landen Miessen und Beyern zu staden und stuwer gelegit werden, von den herzogen und herrn von Mieszen und Beyern mit iren kundigen und trefflichen frunden mechticlichen zugeschicket und gegeben werden, die auch anwiesen und vorrichten mugen, konnen und wissen, was daran nuczlich zu thun sei. 10a Item sal auch niemands sunder der obgenanneten heren adir, die sie darzu bescheiden werden, rat, wissen und guddunken einegen tefflichen ryed ader sache undirstehen zu thun, sunder noch bequomlichen rathe alle sachin handiln. 10b Item des harstes, der gelegit wird gein Myessin werts, sal der herzoge von Sachsin durch sich und di sinen ein heuptman sien, dem vorstehin und besorgen, und was zu thun unde zu laszin si, die bescheiden, und den ouch, die alzo geschicket werden, gehorsam sin sullin. Und in glicher masze sal herzoge Hanns von Beyern den andern, die kein den orte sines landis bescheidin sin, ein heuptman sien und thun.
11 Item daz unszer herr der konig, als wir von sinen frunden und auch us siner schrift, die uns sine gnade an dem leczten alher gein Nurmberg gethan hat, vorstanden haben, das sine gnade lip noch gut sparen wulle, mit synem sone und den andern von Osteriche und ouch mit den getruwen von Merhern und andern den sinen ein mechtig legir denselben landen zu Merhern und Orterich zu schirme thun und schigkin wolle, die ouch die keczer zu tilgen und uszzuroten allin iren flisz irzeigen.
12 Item das der konig von Dennemargk, die Prussen, die hern us der Sleszye und die Sechse Stete von Lusacz lande sich auch mechticlichen legern an bequemeliche stete gein den keczirn, also doch, das sie unserm volke, ab is einege not anginge, zu entrettunge, hulfe und troste komen mogen.
13 Item dieweile sich der konig von Polan dicke irboten had zu den sachen zu thun, das stellen wir zu unszerm herrn dem konige, ab man im ouch schriben sulle adir nicht. 13a Item das unszer herr der könig den herzogen von Burgundi, von Soffoy, von Schalun, und den steten von Braband und andern, daz sie der cristenheit zu steuir ouch komen und schicken wollen, schriben und irmanne. 13b Item dem konige von Engelland zu schribin, mit dem unszer herre der konig in einunge ist, das her nach luthe der einunge dem cristingloubin mit den seinen und besundern mit schutzen zu staden und zu hulfe zu komen. So hoffen unsere herrn, das sie in den sachen ouch trostlichen thun werden. 13c Item das unser herre der cardinal den obgenannten allen ouch von unsers heiligen vatir des babists wegin schribin und umme sulche stuwer zu thun vormanen wille.
14 Item so hoffen unsere herren, wenn unszer herre der konig den obgnannten ernstlichen vorschriben, irmanen und frundlichen irsuchen werden, das solche summe, die sine konigliche gnade zu Wiehenne vor sich genomen had, und mehir zu tegelichen krige wol kommen sollen.
15 Item wenn die obgenannten herste in die legir komen werden, dornach man denne merken wirdet, das sich die sachen mit dem kriege anlegin und handeln werden, so mag man darin rathen und zu rathe werden die sache zu meren und zu minnern und zu andern an dem legir nach gelegenheit, darzu unsere heren nach ir vormogen ymmer alzyt willig sin wollin.
16 Item wer imands, der umme gotis adir ritterschaft willen dem heiligen werke widder die ketzir zu stuwir riten wulde, der sal durch allir heren lande geleit habin. Und wer alsolichin angriffen odir beschedigen wurde, den sullin alle heren und stete verfulgen und vind sein und al soliche obir griffer sunder alle gnade strafen. Und sullin auch al soliche, die riten werden von unszer hern wegin adir sust, uf iren eigenen pfennig zeren und den cristinluthin, durch die land sie zihin werdin, keinen schaden zufugen. 16a Item wurde auch imande, die zuriten wulden widder die keczer, nedirgezogen adir das sine genomen, dorzu sal der herre, in des lande das gescheen ist, von stund mit ganzir siner macht thun, den ledig und sine habe widder schaffen.
17 Item das man usruffen sal, wenn die hussen susamene komen werden, daz iczlicher den heuptluthen an den enden, da sie denne bescheiden werden, gehorsam zu sien und fridelichen unter enander zu leben. Und wer einige vehede adir unwille zwischen imands, die sal genzlichen gestillet und gefredit sien, bis iczliche partye widder zu sinen landen und heimwerts kummet. Und wer auch eine missetat tete, den sal der heuptmann, under dem her ist, strafen nach gelegenheit der sachin. Und sal auch keiner, under des beveleniscze solicher missetetiger were, beschirmen, sunder behulfen darzu sien, das der gestraffet werde. 17a Item sol man kein wuffilsicspil gestatin und keine gemeine frawen, besundern ouch wenne man zu velde ziehet, in das heer laszin. Were auch, das einige fraue, mayt adir juncfraue genotzeigit wurde, wer das tete, den sal man strafen ane alle gnade, als sich das geburet. 17b So sal auch nimand den andern, die solichen zog riten, sie weren von den steten adir andern, smehen mit worten adir wergken. Wer das dorobir tete, der sulde gestraft werden, als sich geborit. Und soliche strafunge sal umme nimands willen vorsehen werden.
18 Item das unser herr der cardinal von unsers heiligen vaters des babist wegin hefticlichen gebiete allen geistlichen fursten, erzbischofin, bischofin und prelaten, den al solichs zustet, das sie in iren geistlichen herlichkeiten bestellen wullen, das alle wege in allen stiften, clostern und kurchen eine mesze peculial umme der keczerei willin geschee, und das volg ouch dorzu erwecket wurde zu komen und in allin predigin die luthe irmanit wurden, das si inneclichen betin, disse sache zum besten zu komen und nemlichin ouch dorzu exhortiret werden zu diszin sachin zu thun, und ablas darzu verkundigit werde.