Oldřich II. z Rožmberka ujišťuje krále Zikmunda (Tvá Milost), že žádné příměří s nepřítelem nehodlá uzavřít, přestože v důsledku toho utrpí na svých statcích nemalé škody; slíbené peníze z Vratislavi (u Vratislavi) ještě nedostal. Žádá jej o radu, má-li se s nimi sejít, jak oni požadují. Snažně prosí o pomoc proti nim. Informuje o příměří v Plzeňském kraji, které uzavřela část plzeňského landfrýdu (najmocnější v Plzenště hradové) krátce po míru z 18. říjnu. Přiznává, že pro nedostatek ozbrojených sil již nemůže vést válku otevřeně a energicky, ale pouze tajně a roztroušeně (Byť je věšeli jako prvé zjevně, nesmieme; než podtají, kohož lapie, utopie aneb umořie).
- Schmidt 1908, s. 241
- Válka 2005, s. 85
- Šmahel 1993-III, s. 172
- Šmahel 2002-II, s. 1368
- Kubíková 2004, s. 60–61
- Elbel 2016, s. 12
- Elbel 2019b, s. 266
Jedná se o odpověď na list z 12. října (viz regest ).
Přepis regestovaného dokumentu
Jakož mi Tvá Milost píše, abych příměří neměl: račiž věděti, žeť jeho nemám aniž miením mieti; a žeť lidi v mém kraji shánějí, a já jim toho bráně, velikú škodu pro to beru. Aniž ještě těch peněz, kteréž mi Tvá Milost u Vratislavi odkázala, mám; pro kteréžto veliké škody beru, takže již s těmi škodami sobě neviem konce. A také rač věděti, žeť na mně sjezdu žádají, chtiece ke mně, kdež bych jim kázal, přijeti. Protož mám-li či nic to učiniti, rač mi dáti věděti. A prosím Tvé Milosti, aby na mě svú pomocí jakožto na služebníka svého ráčil zpomenúti, neb já nechtě Tvé Milosti starati, veliké škody beru, úfaje Tvé Milosti jakožto pánu svému, že mně z té núzi již ráčíš pomoci; nebť mi jest od nepřátel velmi těžko. Také posielal sem několiko listuov a poslové druzí sú zjímáni a druzí sú Tvé Milosti došli a Tvá Milost mi neodpověděla, takže já vždy toho rozkázánie od Tvé Milosti očekávám, jinak nemieně, než jako služebník Tvé Milosti učiniti. Také rač věděti, žeť sú takměř najmocnější v Plzenště hradové příměří učinili, těch nejmenuje, Tvá Milost sě dobře toho uptá. Než lépe by bylo, máme-li váleti, abychom příměří nedělajíc, společně váleli. Také vždy sě bojím, by mě neosočili k Tvé Milosti. Prosím, bylo-li by co toho, jakož sem i prvé často prosil, aby neráčil věřiti: neb jsem hotov, z čehož by mi vinu dali, vyvésti sě a před Tvú Milosti státi, a že bohdá jinak neučiním, než jako služebník Tvé Milosti. Také žeť tak znamenitě jako prvé nepřátelóm pro jich velikú sílu nemohu překážeti, tak mnoho jako prvé lidí nemaje: než což jediné kradí mohu okolo vojsky i také jinde, kázal sem překážeti. Byť je věšeli jako prvé zjevně, nesmieme; než podtají, kohož lapie, utopie aneb umořie.
Dle edice LOR.
Překlad regestovaného dokumentu (angličtina)
As your grace has written to me not to have an armistice, may you understand that I neither have one nor do I intend to have one. These Táborites congregate in my district and I suffer great damage in attempting to resist them. I do not have sufficient money which your Grace granted me in Wrocław and I endure great injury and I do not foresee the end of these troubles. You must also know that they demand negotiation, wishing to come to me whenever I give the word. Therefore, give me some indication of whether or not I should do this. I pray your Grace to remember me with assistance as I am your servant. I have no wish to cause your Grace anxiety and thus I endure these damages while trusting in your Grace as in my Lord that you will condescend to aid me in this misery for I am sorely troubled by my enemies.
I have sent several letters but the messengers were captured. Other letters have reached your Grace but you have not responded so I remain expectant of hearing from you and have no intention of acting in any other way than as a servant of your Grace. You must also know that some of the most powerful castles in the area of Plzeň have made a truce with the heretics. I do not wish to name them as your Grace will receive knowledge of it fairly readily. It would be better that we wage war together rather than some making a truce. I am continually fearful of being denounced by them to your Grace. I therefore beg you, as I have done many times previously, not to believe it. I am prepared to defend myself before your Grace against whatever guilt they ascribe to me and vow never to act as anything other than a servant of your Grace.
Furthermore, I am unable to oppose these enemies successfully any longer owing to their great power as I do not have as many people as heretofore. However, I have ordered them to do what they can in secret around the army and elsewhere. We cannot any longer hang them Hussites publicly even though they drown or secretly murder anyone they capture.
Dle překladu Fudge 2002, s. 193–194, č. 109.