z 209 stránek
Titul
I
II
Předmluva
III
IV
V
Nejstarší kronika česká
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
Edice
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
Rejstřík
194
195
196
197
198
199
200
201
202
Seznam oprav
203
Obsah
204
Název:
Nejstarší kronika Česká ku kritice legend o sv. Ludmile, sv. Václavu a sv. Prokopu
Autor:
Pekař, Josef
Rok vydání:
1903
Místo vydání:
Praha
Česká národní bibliografie:
Počet stran celkem:
209
Počet stran předmluvy plus obsahu:
V+204
Obsah:
- I: Titul
- III: Předmluva
- 1: Nejstarší kronika česká
- 121: Edice
- 194: Rejstřík
- 203: Seznam oprav
- 204: Obsah
Strana 108
108
J. Pekař: Nejstarší kronika česká.
za pravý) později mnoho bylo připsáno.1) Letopisu mnicha sázav-
ského z 2. pol. 12. st., v němž je dosti obšírné vypravování
o sv. Prokopu a vůbec o osudech kláštera sázavského (a vypra-
vování to z části kryje se slovně s legendou jimi vydanou) ještě
neznali — vydal jej několik let potom poprvé Mencke (r. 1730)
77
ve svých Scriptores rer. Germanicarum, díle třetím. R. 1777
Dobner v pátém díle svých Annálů (str. 245 sq.) vyslovil souhlas
s výkladem Bollandistů, maje však za to, že legenda je v nejstarší
své části překladem české veršované legendy o sv. Prokopovi,
později že byla měněna, interpolována a rozšiřována. Ukázal také
krátce na některé odpory v legendě, jež nasvědčují tomu, že známá
nám recense je výsledkem změn a přídavků z rozličných dob
pocházejících. Rok, kdy sv. Prokop stal se opatem, skombinoval
si na 1040. O souvislosti legendy s mnichem sázavským se nezmínil.
Na tu ukázal, pokud vím, teprv Dobrovský r. 1786 ve svém
posudku šestého dílu Dobnerových Annálů,2) v němž 23 důvody
obšírně snažil se podvrátiti mínění Dobnerovo o slovanské liturgii
v Čechách. Prolog k Šebířovi Dobrovský prvý prohlásil za padělek,
jenž měl »neuvěřitelné věci, jež jsou v legendě, učiniti hodnověr-
nými«. Celou legendu měl Dobrovský za lehkomyslné a pošetilé (to
jsou slova jeho) rozšíření mnicha Sázavského. Měl (právem) za
nemožné, aby byla překladem z češtiny.3) Palacký se o latinské
legendě prokopské nezmínil nikde ani slovem. Českou veršovanou
—
legendou kriticky obíral se poprvé podrobněji Jul. Feifalík4)
kladl ji (omylem) do doby Přemysla Otakara II. a měl ji za vzdě-
lání legendy latinské v prvé její redakci doložené rkp. brněnským
(srvn. výše), redakci neznající ještě kanonisace Prokopovy. Feifalík
měl celou legendu Bollandisty vydanou za dílo 13. stol. Prolog
k Šebířovi prohlásil za padělek, jenž měl práci dodati větší váhy.
Zmínku druhého prologu o slovanské předloze legendistově vy-
kládal tak, že legendista přeložil do latiny českou veršovanou le-
gendu z doby Přemysla Otakara II. Poznamenávám jen krátce, že
mínění to je naprosto nedržitelné — naopak je patrno, že česká
1) L. c., str. 138. — 2) Litterarisches Magazin von Böhmen und Mähren,
zweytes Stück, str. 50. sq., str 73. — 3) Srv. citovaný již list Durychovi z roku
1789. — 4) O této legendě, ze všech nejpozdější (pochází, jak zmínka o Českém
Brodu ukazuje, jistě teprv z 14. stol.) nemám za nutné zde se šířiti Vydána
je v Hankových Starobylých skládáních a ve Výboru 1, podle Hanky pak ve
Fontes I. od J. Jirečka; konečně od A. Patery v Rukopisu Hradeckém (1881),
všude s místem Hankou do rukopisu interpolovaným. Dobner vztahoval zmínku
druhého prologu legendy vydané od Bollandistů o slovanské předloze auto-
rově na tuto českou veršovanou legendu. Král. bibliotekář Jan Klauser ujistil
Dobnera, že tuto legendu Sebířovi připsanou měl v rukou. To byl ovšem
omyl. Dobner poznal veršovanou legendu českou o sv. Prokopovi v knihovně
kněze Leop. Jana Šeršníka, ale kladl ji do 15. stol. a měl za to, že to je
jiná práce než předpokládaná jím legenda česká z 11. stol.