z 197 stránek
Titul
1
2
Zkratky
3
4
Úvod
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Prolegomena
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
Texty
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
Obsah
197
- s. 40: … počítati desatero kázanie Božie, jež jsou zase překlad Písma, tentokrát Starého Zákona a nejspíše Exodu, XX, v. 3., 7., 8., 12.—17. Podle…
- s. 79: … naskytají epištoly, čerpané z veliké části také z knih prorockých Starého Zákona. Jest tedy velmi pravděpodobno, že z těchto úryvků překladů záhy…
Název:
Nejstarší památky jazyka i písemnictví českého. Díl 1, Prolegomena a texty
Autor:
Flajšhans, Václav
Rok vydání:
1903
Místo vydání:
Praha
Česká národní bibliografie:
Počet stran celkem:
197
Počet stran předmluvy plus obsahu:
197
Obsah:
- 1: Titul
- 3: Zkratky
- 5: Úvod
- 17: Prolegomena
- 107: Texty
- 197: Obsah
Strana 40
40
Doba bohemik 805—1097.
Mat. VI.
9. Otbče naš, iže esi na nebesecho,
da svętitъ se imę tvoe
10. da pridetъ cêsarstvie tvoe, da
[bądetъ
volê tvoê, êko na nebesi i na twa yakoz w neby y w zemy
[zemli.
Chleb nas wezdayſſy
11. chlêbъ naš nastojęšt aago dbne)
dažd namo dnesь
day nam dnes
12. i otъpusti namo dlogy našſel
y otpuſt nam dluhy naſſye yako y
ſêko i
my otopuštaemъ dložbnikomъ my otpuſczyemy dluznykom naſſym
[našimъ
13. i ne vovedi naso vъ napastb,
no izbavi ny oto nepriêzni.
Otcze naſſ, genz gſy w nebeſyech,
oſwyet ſye gmye twe
przyd kralewſtwye twe, bud wola
y nevwod nas v pokuſſenye
ale zbaw ny ot zleho.
Z dalších modliteb 1) nejdůležitější jest ,Zdráva Maria, kteráž má
takovouto formu nejstarší: (1) »Zdráva Maria, milosti plná, Hospodin
s tebú — (2) požehnaná ty v ženách — (3) i požehnaný plod břicha
tvého Amen.« Verš 1. a 2. vyskytá se již v ZGloss. 2137; v. 3. doplněn
z rkp. XVII, F 30, fol. 857 a ze ŠtE. 287: i tato slova jsou, jak známo,
částečný překlad evangelia (Lukáš I, 28, 42). Ostatní verše, v pozdravení
andělském“ dnes obvyklé, v starých rukopisech se nevyskytají.
Mezi modlitby můžeme dále počítati desatero kázanie Božie, jež
jsou zase překlad Písma, tentokrát Starého Zákona a nejspíše Exodu, XX,
v. 3., 7., 8., 12.—17. Podle rukopisů Klem. XI, B 3 a XVII, F 30, jež se
shodují doslovně (až na poslední ,svého v XI, B 3, místo něhož má XVII.
F 30 ,tvého*), zní text dekalogu nejstarší (arci teprve ve znění 2. polovice
XIV. stol.) takto:
Exo. XX., 3. Nebudeſs myety bohow ginych
7. Newezmeſs gmena boha tweho nadarmo
8. Pomny aby den swateczny swyetyl
12. Czty otcze ſweho y materz ſwu
13. Nezabyeſs
14. Neſeſmylnys
15. Nepokrades
16. Nepromluwis proti blyzznemu ſwemu krzyweho ſwyedecztwie
17. Nepozadas domu blyznyeho ſweho any zeny geho
Nepozadas wieci blyznyeho ſweho.
1) O těchto textech staropolských viz kromě příslušných míst NEHRINGA zvláště
BYSTRON, »Rozbiór porównawczy znanych dotąd najdawniejszych z w. XIV. i XV. tekstów
modlitwy pańskiéj, pozdrowienia anielskiego, skladu apostolskiego i dziesięciora przy-
kazania« (v PF. I, 345—390).