z 287 stránek
Titul
1
2
3
4
Úvod
5
6
7
8
Historický rozbor
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Edice
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
Doslov
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
Obsah
287
- s. 23: … antiqua s. Procopii, jak se zachovala v rukopise kláštera ve Starém Brně (Ž), a také ji ve své studii vydal. Nicméně její…
- s. 24: … fary v Moravské Třebové nebyl totožný s rukopisem kláštera ve Starém Brně a obsahoval pravděpodobně naši Vitá s. Procopii minor. BOČEK v…
- s. 27: … sv. Prokopa, jak se nám zachoval v rukopise kláštera ve Starém Brně (naši Vita antiqua) pokládá KRASL za struč- nější výtah z…
- s. 29: … že CERRONI opsal naši Vita antiqua z rukopisu kláštera ve Starém Brně (Ž) a nikoli z rukopisu 230 v Olomouci (Č).60 BARTOŠ…
- s. 44: … náš text (Č). A pak rukopis kláštera sv. Augustina ve Starém Brně, sign. IV. Zc. 6, z konce XIV. nebo začátku XV.…
- s. 81: … Prokopa byla legenda, kterou našel v knihovně augustiniánského kláštera ve Starém Brně (srv. výše str. 44), naše Vita s. Procopii antiqua. Nicméně…
- s. 102: … legendy české byla legenda, kterou objevil v rukopise kláštera ve Starém Brně, tudíž naše Vita s. Procopii antiqua. Kladl pak vznik ver-…
- s. 103: … legendu prokopskou jako předlohu FEJFALÍKOVU legendu z rukopisu kláštera ve Starém Brně, t. j. naši Vita s. Procopii antiqua. Po tom, co…
Název:
Středověké legendy prokopské : jejich historický rozbor a texty
Autor:
Chaloupecký, Václav
Rok vydání:
1953
Místo vydání:
Praha
Česká národní bibliografie:
Počet stran celkem:
287
Počet stran předmluvy plus obsahu:
287
Obsah:
- 1: Titul
- 5: Úvod
- 9: Historický rozbor
- 109: Edice
- 275: Doslov
- 287: Obsah
Strana 81
Především třeba si však ujasnit, zda je prosaická legenda česká o sv. Prokopovi
původní skladbou či překladem z latinské předlohy a z které.
Prvá možnost, že by byl Život sv. Prokopa českou skladbou původní, je zcela
vyloučena. Život sv. Prokopa je překladem z latiny. Místy zůstaly po latinské
předloze zřejmé stopy, jako na př. vlastní jména, která zůstala v českém zpraco-
vání ve znění nezčeštěném. Tak na př. Kvirillus, Emeramus, Spitigneus, Severus.
Z těchto tvarů je také patrné, že český překlad byl pořízen v době od časů kní-
žete Spytihněva a biskupa Šebíře značně vzdálené, kdy na české znění jejich
jmen se již pozapomnělo.
Dále je tu otázka, která z latinských legend prokopských byla českému vzdě-
lání předlohou. J. FEJFALÍK 162 vyslovil domněnku, že latinskou předlohou Života
sv. Prokopa byla legenda, kterou našel v knihovně augustiniánského kláštera ve
Starém Brně (srv. výše str. 44), naše Vita s. Procopii antiqua. Nicméně pozornější
prostudování textu legendy utvrdí nás s PEKAŘEM v přesvědčení, že tomu tak
nebylo, nýbrž že Život sv. Prokopa měl za předlohu naši Vita s. Procopii minor.163
Svým rozsahem blíží se staročeský překlad legendy některým rukopisům zmí-
něné Vita minor a také vypravování o sv. Prokopovi, jak je obsaženo v Letopisu
MNICHA SÁZAVSKÉHO. Obsahuje totiž toliko kap. 1.—18. Vita minor a v tom ohle-
du blíží se nejvíce textu v rukopisu rajhradském (a)164 a v zmíněném již Letopisu
MNICHA SÁZAVSKÉHO (srv. výše str. 70); končí návratem slovanských mnichů
z uherského vyhnanství na Sázavu. Nemá tudíž zejména zázraky, které k legendě
byly připojeny za sázavských opatů Víta a Emerama, a soustřeďuje se po výtce
na historii Prokopovu. I tím vzbuzoval Život sv. Prokopa dojem značného stáří,
neb aspoň dojem, že překladatel užil staré latinské předlohy legendy prokopské.
K tomu však, že touto předlohou byla naše Vita s. Procopii minor a nikoli Vita
antiqua, jak myslil FEJFALÍK a po něm i jiní, ukazuje srovnání jejího textu se za-
čátkem kap. 5. obou legend. Vita s. Procopii antiqua má tu při líčení zázraku,
který se udál údajně na Sázavě za sv. Prokopa o neděli Křížové, prostě: „die
quadam Rogacionum“. Naproti tomu Vita minor toto rčení rozvádí v celou větu:
„Tempore igitur, quo ex romana consuetudine inter Pascha et Pentecosten auctori-
abili ritu letania triduano ieiunio celebratur“, v čemž následuje ji i staročeský
překlad, když píše: „Když podlé obyčeje římského kostela mezi Velikú nocí a mezi
Božím na nebe vstúpením sbožní lidie tři dny se postiece po křížích chodie.“ Nejinak
také v kap. 16. má český překlad tak jako Vita minor rozvinutý výklad o závisti
jakožto kořenu všeho zla, i když český vzdělavatel nechápe nebo ponechává
stranou vlastní smysl původních vět, obracejících se proti nenávistníkům slo-
vanské bohoslužby. Také v kap. 17. český překlad slov Prokopových při vyhnání
opata Němce ze Sázavy více se blíží naší Vita minor než starší Vita antiqua. Pro-
kop tu praví k Němci: „Náhle ucti sě a beř sě preč, dokad hanby nedójdeš! Pak-li
toho neučiníš, věz to, žeť pomsta Božie na tě příde!“ Věta ta odpovídá slovům la-
tinské Vita minor: „Citissime sine confusionis verecundia discede! Quod si non fe-
ceris, ulcio divinitus veniet super te!“ Naproti tomu Vita antiqua, kap. 19., má sice
touž myšlenku, ale vyjádřenou poněkud jinak: „Turpis confusionis signum!
Discede sine verecundia! Quod si non feceris, veniet super te magna ulcio Dei nostri!
"
162 J. FEJFALIK, Studien zur Geschichte der altböhmishen Literatur, 1. c., str. 4.
163 Viz níže pozn. 191.
164 (Po rozšíření textové základny Vitae minoris můžeme uvést rukopis ještě více se blížící
onomu latinskému znění, které nepochybně bylo předlohou českého Života. Je to rukopis NUK
I A 45 z r. 1411 (viz níže str. 124, rkp č), obsahující také ony dvě kapitoly, které Rajhrad-
ský (a) vynechává, totiž kap. 7. a 12., jež byly v předloze českého Života. B. R.)
6 - Středověké legendy prokopské
81