z 287 stránek
Titul
1
2
3
4
Úvod
5
6
7
8
Historický rozbor
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Edice
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
Doslov
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
Obsah
287
- s. 23: … antiqua s. Procopii, jak se zachovala v rukopise kláštera ve Starém Brně (Ž), a také ji ve své studii vydal. Nicméně její…
- s. 24: … fary v Moravské Třebové nebyl totožný s rukopisem kláštera ve Starém Brně a obsahoval pravděpodobně naši Vitá s. Procopii minor. BOČEK v…
- s. 27: … sv. Prokopa, jak se nám zachoval v rukopise kláštera ve Starém Brně (naši Vita antiqua) pokládá KRASL za struč- nější výtah z…
- s. 29: … že CERRONI opsal naši Vita antiqua z rukopisu kláštera ve Starém Brně (Ž) a nikoli z rukopisu 230 v Olomouci (Č).60 BARTOŠ…
- s. 44: … náš text (Č). A pak rukopis kláštera sv. Augustina ve Starém Brně, sign. IV. Zc. 6, z konce XIV. nebo začátku XV.…
- s. 81: … Prokopa byla legenda, kterou našel v knihovně augustiniánského kláštera ve Starém Brně (srv. výše str. 44), naše Vita s. Procopii antiqua. Nicméně…
- s. 102: … legendy české byla legenda, kterou objevil v rukopise kláštera ve Starém Brně, tudíž naše Vita s. Procopii antiqua. Kladl pak vznik ver-…
- s. 103: … legendu prokopskou jako předlohu FEJFALÍKOVU legendu z rukopisu kláštera ve Starém Brně, t. j. naši Vita s. Procopii antiqua. Po tom, co…
Název:
Středověké legendy prokopské : jejich historický rozbor a texty
Autor:
Chaloupecký, Václav
Rok vydání:
1953
Místo vydání:
Praha
Česká národní bibliografie:
Počet stran celkem:
287
Počet stran předmluvy plus obsahu:
287
Obsah:
- 1: Titul
- 5: Úvod
- 9: Historický rozbor
- 109: Edice
- 275: Doslov
- 287: Obsah
Strana 44
4.
VITA ANTIQUA
Nejstarší až dosud zachovaná legenda o sv. Prokopovi, kterou jsme nazvali
Vita s. Procopii antiqua, zachovala se nám toliko ve dvou rukopisech. Je to ruko-
pis kapitulní knihovny v Olomouci, č. 230, z druhé polovice XIII. století, obsahu-
jící Petra Lombarda Legendu zlatou s přidáním českých světců, kde na fol. c 7 - c
10 je náš text (Č). A pak rukopis kláštera sv. Augustina ve Starém Brně, sign. IV.
Zc. 6, z konce XIV. nebo začátku XV. století, obsahující Sermones de sanctis, kde
na fol. 171a až 173b zapsána je naše legenda (Ž). Oba rukopisy spolu souvisejí, a to
88
tak, že Ž, ať přímo či nepřímo, vznikl z Č.
Snad by se mohla tomu, kdo by se studiem prokopských legend soustavněji
zabýval, vybavit domněnka, že tu byl ještě třetí rukopis, o němž se zmiňuje
DOBROVSKÝ r. 1790 ve svých listech DURICHOVI a ZLOBICKÉMU. Nalézal se v klá-
šteře dominikánů v Olomouci. DOBROVSKY si ho velice vážil. A snad by tato
okolnost mohla badatele pak vést k tomu, že z tohoto rukopisu si pořídil J. P.
CERRONI opis, jenž se zachoval v pozůstalosti DOBROVSKÉHO.89 Nicméně text
opisu kdysi CERRONIHO až na nepatrné úchylky kryje se s textem kapitulním.
Některé různosti vznikly zřejmě jen chybným čtením, jiné pak DOBROVSKÉH090
emendací podle Letopisu MNICHA SÁZAVSKÉHO.
Z větších omylů ve čtení, jichž se dopustil přepisovač CERRONIHO, možno
poukázat na tyto: v kap. 3. utilissime místo utiliter,91 manifestissime místo mani-
feste,92 v kap. 5. in altera misto ex altera, v kap. 6. promisso sero místo pro misero,
v kap. 9. mira dedit místo multa dedit, v kap. 17. ulcio vere místo ulcio dei nostri,93
a ještě jistý počet menších pochybení.94 Nápadný je rozdíl v kap. 13. s letopočtem
88 (Přes značnou blízkost obou rukopisů neodvažoval bych se pokládat za pravdě-
podobné ani nepřímé odvozování mladšího a značně horšího rukopisu Ž ze staršího a lep-
šího Č. Kdybychom je totiž připustili, nevyložili bychom případy, kdy má Ž správnější
čtení, jako 5, 4 qui Ž (jistě původní, zaručené shodou s Vita minor): ut C; 6,8 nigerrime Ž
(opět najisto původní z téhož důvodu): nigre Č. Proto lze, tuším, uznávat jenom společ-
nou neznámou předlohu obou, jejímž podstatně věrnějším obrazem je rukopis Č, méně
věrným a již ve ztracených mezičlenech značně porušeným rukopis Ž. B. R.)
89 Viz výše pozn. 69.
90(V kap. 3. doplnil DOBROVSKÝ compita (správně), v exenya škrtl prothetické e (chybně),
morsus opravil na mentes (správně), denigrum na denique (správně), tanquam na tamque
(správně), lues na lucris (správně). B. R.)
91(Autor zřejmě nekontroloval tisk BARTOŠŮV s musejním rukopisem VI F 17, str. 125 až
148 (kdysi přepisovým sborníkem CERRONIHO). Tím se stalo, že přičítal přepisovači CER-
RONIHO některé chyby, které jsou ve skutečnosti chybami teprve BARTOŠOVÝMI. B. R.)
92(Jako předchozí, i toto je chyba teprve BARTOŠOVA. B. R.)
93 (Ve skutečnosti je vere teprve nevyznačená, arci mylná emendace BARTOŠOVA: přepis
CERRONIHO má ueri, což je zkaženina z rukopisného (dei) nostri. B. R.)
94 (Z těch náleží: a) již opisovači CERRONIHO v kap. 1. mysteria missarum místo missarum
misteria, v kap. 5. peraget místo peragebat, v kap. 6. quoniam iniuriam místo quam iniuriam,
tu místo cur, v kap. 11. videlicet hoc m. sed hoc, exilium m. et exilium, v kap. 17. Venit m.
eunti, v kap. 18. dei eius m. eius; b) teprve BARTOŠOVI: v kap. 5. navem m. navim, v kap. 7.
Lobecz m. Lobez, v kap. 17. non curavit m. nil curavit, v kap. 18. in honorem m. in honore; c)
oběma v kap. 7., kde má habitat Č, habitabat Cerr, habitavit Bart. V tomto výčtu nepřihlí-
44