z 303 stránek
Titul
I
II
III
IV
V
VI
Úvod
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
XXII
XXIII
XXIV
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX
XXX
XXXI
XXXII
XXXIII
XXXIV
XXXV
XXXVI
XXXVII
XXXVIII
XXXIX
XL
XLI
XLII
XLIII
XLIV
XLV
XLVI
XLVII
XLVIII
XLIX
L
LI
LII
LIII
LIV
LV
LVI
LVII
LVIII
LIX
LX
LXI
LXII
LXIII
LXIV
Edice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
Přílohy I
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
Přílohy II
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
Rejstřík
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
Název:
Kniha Žilinská, O právu magdeburském německým jazykem v knize Žilinské z roku 1378
Autor:
Rauscher, Rudolf
Rok vydání:
1934
Místo vydání:
Bratislava
Počet stran celkem:
303
Obsah:
- I: Titul
- VII: Úvod
- 1: Edice
- 153: Přílohy I
- 197: Přílohy II
- 211: Rejstřík
Strana XIV
XV. asi stejně vzácné, jako v Čechách před stoletím XIII.7) Příznivější
bylo by už srovnání literární tvorby moravské a slovenské, jež by nás po-
učilo, že ani Morava vlastně nemá na literární tvorbě v národním jazyku
až do století XV. takřka žádného podílu. Ještě příznivěji by se nám obje-
vila tato ukázka literární tvorby slovenské, kdybychom měli na zřeteli
literární památky sourodé.
Nejstarší listina vůbec naším národním jazykem psaná je smlouva
mezi Petrem Neumburgerem a panem Bočkem z Kunštátu, sepsaná v Po-
děbradech 17. prosince 1370. Nejstarší listina moravská je zápis markrabí
Jošta moravského jeho bratru Prokopovi ze dne 17. března 1389. Nej-
starší listina, vydaná z královské kanceláře české je zápisný list krále
Václava ze dne 25. srpna 1394. Nejstarší listina městská (nehledíme-li
k listině pražského měštana Petra Neumburgera, o jejímž jazyku rozhodl
podle všeho pan Boček z Kunštátu) je list soukeníků v Rychnově nad
Kněžnou ze dne 8. července 1378.8) Nejstarší zápis městský čte se v knize
města Hradčan, kde vklady o koupí domů neb platů od roku 1388 se vy-
skytují i v jazyce národním.9) Nejstarší listina národním jazykem psaná
ze Slezska je z roku 1432 a až z roku 1441—42 jsou tam první listiny kní-
žecí.10) Ale teprve v druhé polovici XV. století stává se čeština v Čechách
a na Moravě výhradním jazykem soudů a úřadů stavovských. Desky zemské
píší se výhradně po česku na Moravě až od roku 1480 (ač se na soudě zem-
ském už od počátku XV. století počíná užívati češtiny) a v Čechách od roku
1495,11) až v soukromém životě šlechty od počátku XV. století i v písemném
styku je čeština již všeobecně rozšířena.
Do městského života proniká čeština až počátkem XV. století. V sa-
mém hlavním městě království až snad Karel IV. rozhodl o jejím zrovno-
7) Staly se sice pokusy obohatiti slovenskou slovesnost literárními produkty do-
mněle staršího data a původu, leč novější kritika jasně ukázala, že tu jde vesměs o pa-
dělky. Srv. moji studii o věci v Hanušově sborníku str. 360, kde uvedena je
i příslušná literatura. Literární památky, které uvádí Dr. Milan Hodža v svém díle
Československý rozkol, str. 51—52, a to i „pôvodina“ zlatým písmem psaná
z městečka Bánovec, jsou překlady listin z pozdější doby, ze století XVII. a XVIII. Po-
dobně je tomu i s donační listinou kláštera v Okoličném domněle z roku 1435, kterou
roku 1928 vydal (chybně!) B. Klimo: Okoličanska listina z roku 1435 ve
Sborníku Matice slovenskej, roč. VI., str. 55—56. Zachovala se v obyčejném, neověře-
ném přepise ze XVII. století a z téže doby pochází i její jazyk. Nejstarší až dosud
známou památkou slovenskou byl fragment kázání z roku 1477—1480, který vydal Frant.
Pastrnek: Stará jazyková památka slovenská, Sborník filologický České
akademie, VII. (1922), str. 100—127.
8) Srv. Aug. Sedláček, Nejstarší list českým jazykem psaný
v Časopise čes. musea LXI. (1887), str. 517—520. — Herm. Jireček, Právnický
život v Čechách a na Moravě, Praha, 1903, str. 171—72.
9) Srv. Tomek W. W., Dějepis města Prahy, Praha 1871, II., str. 518.
—
Na Malé straně, která se řídila právem magdeburským, zápisy v knize městské z r.
1403 jsou sice latinské, avšak výklad právnických rčení přičiňuje se už zhusta po česku,
nikdy po německu.
10) Jan Kapras: Těšínsko, součástí českého státu, Mor. Ostrava.
11) J. Klik, Národnostní poměry v Čechách od válek husit-
ských, Český čas. hist. XXVII. (1921), str. 31; J. Kapras, Přehled vývoje
české otázky jazykové, Praha, 1910, str. 4—6; Herm. Jireček, Právnický
život v Čechách a na Moravě, 1. c. 296.
XIV