z 141 stránek
Titul
1
2
3
4
Předmluva
5
6
Studie
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
Edice
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
Literatura
123
124
125
126
127
128
129
130
Rejstřík jmenný
131
132
133
134
Rejstřík věcný a termínů
135
136
137
138
139
140
Obsah
141
- s. 30: … Hanka také již věděl, že „Práva rozličných věci a běhů Velikého města Pražského“ podávají jen část Švábského zrcadla. Jest tu jen zemské —…
- s. 33: … vlastnímu důkazu, nutno se s „Právy rozličných věcí a běhů Velikého města Pražského“ poněkud podrobněji obeznámiti. Tento český překlad Švábského zrcadla není ještě…
- s. 37: … málo pro- zkoumání o původu „Práv rozličných věcí a běhů Velikého města Pražského“. Haiser věnoval největší část své práce první části zemského práva…
- s. 38: … — či snad předlohy — „Práv rozličných věcí a běhóv Velikého města Pražského“ nejsou posud přesně určeny a naši právněhistorickou vědu čeká tu…
- s. 42: … se neopíral o starší rukopisy „Práv rozličných věcí a běhóv Velikého města Pražského“ nýbrž podal nový, sotva však lepší český překlad. 43 Na…
- s. 64: … právo našich pramenů — byla „právy rozličných věcí a běhů Veli- kého města Pražského“. Pročítaje po čase znova tuto stať, shledávám, že třeba k…
Název:
Tak řečené norimberské právo v Čechách
Autor:
Mendl, Bedřich
Rok vydání:
1938
Místo vydání:
Praha
Česká národní bibliografie:
Počet stran celkem:
141
Počet stran předmluvy plus obsahu:
141
Obsah:
- 1: Titul
- 5: Předmluva
- 7: Studie
- 75: Edice
- 123: Literatura
- 131: Rejstřík jmenný
- 135: Rejstřík věcný a termínů
- 141: Obsah
Strana 33
33
vyložiti, proč Švábské zrcadlo v tomto rukopise sluje „Norimberským
právem.“ Původ názvu odvozuje z toho, že celá skupina rukopisů, k níž
kodex ten náleží, vznikla asi ve Francích, čímž označení sibiňského rukopisu
jako „Norimberské právo“ jest podle jeho mínění uspokojivě vysvětleno.
Netřeba tu rozhodovati o vhodnosti Klebelova výkladu, proč v si-
biňském rukopise Švábské zrcadlo sluje „Norimberským právem“. Stačí,
že jest tak nazváno, aby se objevila pravděpodobnost, že také v našich
pramenech se mohlo „Norimberským právem“ rozuměti právo Švábského
zrcadla. Dodati lze, že sibiňský rukopis nevznikl v Sibini, nýbrž že byl tam
od purkmistra Tomáše Altembergera přinesen z neznámého místa, které
nějak souviselo s právním prostředím českých zemí. Souvislost ta jest do-
ložena tím, že v rukopise jest také německý text městského a horního
práva naší Jihlavy.2
Shrnuji ještě jednou smysl předcházejícího výkladu. Historikové
obecně uznávají, že Větší město Pražské a města, která k němu hleděla,
užívala Švábského zrcadla, vyslovují však dodatek, že Švábské zrcadlo
3
bylo doplněno „pojednáními o právech Pražských a Norimberských.
Podle mého výkladu „Norimberské právo“ v Praze znamená Švábské
zrcadlo a nebylo žádné právní souvislosti Prahy a jiných českých měst —
mimo skupinu chebskou — s Norimberkem. Zbývá rozhodnouti, zda to,
co tu podávám, jest pouhý dohad, či zda tento můj výklad lze nějak do-
kázati.
Než přistoupím k vlastnímu důkazu, nutno se s „Právy rozličných
věcí a běhů Velikého města Pražského“ poněkud podrobněji obeznámiti.
Tento český překlad Švábského zrcadla není ještě vydán.4 V popisech ru-
kopisů u Čelakovského, Truhláře, Bartoše a jinde čteme, že Práva podávají
články 160 až 377 Lassbergova vydání. Toto tvrzení není zcela přesné.
handschriftlichen Bezeichnung des Landrechts des sogenannten Schwabenspiegels
als Nürnberger Recht (Sitzungsberichte der philos.-philolog. u. der histor. Cl. der k. b.
Akademie der Wissenschaften zu München Jg. 1894, 1895) str. 124 a d.
1) Ernst Klebel, Studien zu den Fassungen und Handschriften des Schwaben-
spiegels (Mitteilungen des österreichischen Instituts für Geschichtsforschung XLIV.)
1930, str. 129 a d., zvl. str. 135, 136 a 173.
2) Lindner uv. kn. úv. str. 4, edice str. 247 a d. Srovnání textu jihlavských práv
v kodexu Altembergerově s německobrodským rukopisem podává Vojtíšek. O práv-
ních rukopisech str. 14 a d.
3) Čelakovský, Povšechné české dějiny právní (2. vyd., 1900, str. 29), pod.
Vojtíšek, O právních rukopisech města Německého Brodu str. 4.
4) R. 1538 v Olomouci dodatkem k právům manským byl vydán český překlad
zemského práva Švábského zrcadla s názvem „Práva zemská, na kteráž se práva man-
ská vztahují“, avšak z dokladů, které níže podávám, jest zřejmo, že toto olomoucké
vydání nemá souvislosti se starším českým překladem, o němž tu pojednávám. Srov.
J. Kapras, Právní dějiny zemí koruny české, díl I. Právní prameny a vývoj právnictví,
1913, str. 52.
Mendl: T. ř. Norimberské právo v Čechách.